Genesis 27:26

Close
Isaac
Kiss
Nigh
Please

Close
Isaac
Kiss
Nigh
Please

Close
Isaac
Kiss
Nigh
Please
<< Genesis 27:26 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then his father Isaac said to him, "Please come close and kiss me, my son."

King James Bible
And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son.

American King James Version
And his father Isaac said to him, Come near now, and kiss me, my son.

American Standard Version
And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son.

Douay-Rheims Bible
He said to him: Come near me, and give me a kiss, my son.

Darby Bible Translation
And his father Isaac said to him, Come near, now, and kiss me, my son.

English Revised Version
And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son.

Webster's Bible Translation
And his father Isaac said to him, Come near now, and kiss me, my son.

World English Bible
His father Isaac said to him, "Come near now, and kiss me, my son."

Young's Literal Translation
And Isaac his father saith to him, 'Come nigh, I pray thee, and kiss me, my son;'

בראשית 27:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו יִצְחָ֣ק אָבִ֑יו גְּשָׁה־נָּ֥א וּשְׁקָה־לִּ֖י בְּנִֽי׃

בראשית 27:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר אליו יצחק אביו גשה־נא ושקה־לי בני׃

בראשית 27:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אֵלָיו יִצְחָק אָבִיו גְּשָׁה־נָּא וּשְׁקָה־לִּי בְּנִי׃

בראשית 27:26 Hebrew Bible
ויאמר אליו יצחק אביו גשה נא ושקה לי בני׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixit ad eum accede ad me et da mihi osculum fili mi

Génesis 27:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y su padre Isaac le dijo: Te ruego que te acerques y me beses, hijo mío.

Génesis 27:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y su padre Isaac le dijo: "Te ruego que te acerques y me beses, hijo mío."

Génesis 27:26 Spanish: Reina Valera (1909)
Y díjole Isaac su padre: Acércate ahora, y bésame, hijo mío.

Génesis 27:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y le dijo Isaac su padre: Acércate ahora, y bésame, hijo mío.

Génesis 27:26 Spanish: Modern
Entonces le dijo su padre Isaac: --Acércate, por favor, y bésame, hijo mío.

Genèse 27:26 French: Louis Segond (1910)
Alors Isaac, son père, lui dit: Approche donc, et baise-moi, mon fils.

Genèse 27:26 French: Darby
Et Isaac, son père, lui dit: Approche-toi, je te prie, et baise-moi, mon fils.

Genèse 27:26 French: Martin (1744)
Puis Isaac son père lui dit : Approche-toi, je te prie, et me baise, mon fils.

Genèse 27:26 French: Ostervald (1744)
Puis Isaac, son père, lui dit: Approche, et baise-moi, mon fils.

1 Mose 27:26 German: Luther (1912)
Und Isaak, sein Vater, sprach zu ihm: Komm her und küsse mich, mein Sohn.

1 Mose 27:26 German: Luther (1545)
Und Isaak, sein Vater, sprach zu ihm: Komm her und küsse mich, mein Sohn!

1 Mose 27:26 German: Elberfelder (1871)
Und sein Vater Isaak sprach zu ihm: Tritt doch herzu und küsse mich, mein Sohn. Und er trat hinzu und küßte ihn;

創 世 記 27:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 父 親 以 撒 對 他 說 : 我 兒 , 你 上 前 來 與 我 親 嘴 。

創 世 記 27:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 父 亲 以 撒 对 他 说 : 我 儿 , 你 上 前 来 与 我 亲 嘴 。

創 世 記 27:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他父亲以撒对他说:“我儿啊,你上前来,和我亲嘴。”

創 世 記 27:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他父親以撒對他說:“我兒啊,你上前來,和我親嘴。”
And his father Isaac said unto him Come near now and kiss me my son


And his father
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.
Isaac
Yitschaq  (yits-khawk')
laughter (i.e. mochery); Jitschak (or Isaac), son of Abraham -- Isaac.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto him Come near
nagash  (naw-gash')
to be or come (causatively, bring) near (for any purpose); euphemistically, to lie with a woman; as an enemy, to attack; relig. to worship;
now and kiss
nashaq  (naw-shak')
to kiss, literally or figuratively (touch); also (as a mode of attachment), to equip with weapons -- armed (men), rule, kiss, that touched.
me my son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.

Genesis 27:26 Multilingual Bible

Genèse 27:26 French

Génesis 27:26 Biblia Paralela

創 世 記 27:26 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Close
Isaac
Kiss
Nigh
Please

Close
Isaac
Kiss
Nigh
Please

Close
Isaac
Kiss
Nigh
Please