New American Standard Bible (©1995) Now the Philistines came and spread themselves out in the valley of Rephaim.King James Bible The Philistines also came and spread themselves in the valley of Rephaim. American King James Version The Philistines also came and spread themselves in the valley of Rephaim. American Standard Version Now the Philistines had come and spread themselves in the valley of Rephaim. Douay-Rheims Bible And the Philistines coming spread themselves in the valley of Raphaim. Darby Bible Translation And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim. English Revised Version Now the Philistines had come and spread themselves in the valley of Rephaim. Webster's Bible Translation The Philistines also came and spread themselves in the valley of Rephaim. World English Bible Now the Philistines had come and spread themselves in the valley of Rephaim. Young's Literal Translation and the Philistines have come, and are spread out in the valley of Rephaim. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Philisthim autem venientes diffusi sunt in valle Raphaim 2 Samuel 5:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y los filisteos llegaron y se esparcieron por el valle de Refaim. 2 Samuel 5:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los Filisteos llegaron y se esparcieron por el Valle de Refaim. 2 Samuel 5:18 Spanish: Reina Valera (1909) Y vinieron los Filisteos, y extendiéronse por el valle de Raphaim. 2 Samuel 5:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y vinieron los filisteos, y se extendieron por el valle de Rafaim (de los gigantes ). 2 Samuel 5:18 Spanish: Modern Los filisteos llegaron y se extendieron por el valle de Refaím. 2 Samuel 5:18 French: Louis Segond (1910) Les Philistins arrivèrent, et se répandirent dans la vallée des Rephaïm. 2 Samuel 5:18 French: Darby Et les Philistins vinrent et se répandirent dans la vallée des Rephaïm. 2 Samuel 5:18 French: Martin (1744) Et les Philistins vinrent, et se répandirent dans la vallée des Réphaïms. 2 Samuel 5:18 French: Ostervald (1744) Et les Philistins vinrent, et se répandirent dans la vallée des Géants. 2 Samuel 5:18 German: Luther (1912) Aber die Philister kamen und ließen sich nieder im Grunde Rephaim. 2 Samuel 5:18 German: Luther (1545) Aber die Philister kamen und ließen sich nieder im Grunde Rephaim. 2 Samuel 5:18 German: Elberfelder (1871) Und die Philister kamen und breiteten sich aus im Tale Rephaim. 撒 母 耳 記 下 5:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 非 利 士 人 來 了 , 布 散 在 利 乏 音 谷 。 撒 母 耳 記 下 5:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 非 利 士 人 来 了 , 布 散 在 利 乏 音 谷 。 撒 母 耳 記 下 5:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 非利士人来到,散布在利乏音谷。 撒 母 耳 記 下 5:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 非利士人來到,散布在利乏音谷。 The Philistines also came and spread themselves in the valley of Rephaim The Philistines Plishtiy (pel-ish-tee') a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth -- Philistine. also came bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) and spread natash (naw-tash') cast off, drawn, let fall, forsake, join (battle), leave (off), lie still, loose, spread (self) abroad, stretch out, suffer. themselves in the valley `emeq (ay'-mek) a vale (i.e. broad depression) -- dale, vale, valley (often used as a part of proper names). of Rephaim rapha' (raw-faw') a giant -- giant, Rapha, Rephaim(-s). 2 Samuel 5:18 Multilingual Bible 2 Samuel 5:18 French 2 Samuel 5:18 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 5:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |