
<< Deuteronomy 1:14 >>
 |
And ye answered me and said The thing which thou hast spoken is good for us to do And ye answered `anah (aw-naw') to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce me and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) The thing dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause which thou hast spoken dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue is good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun for us to do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application
 New American Standard Bible (©1995) "You answered me and said, 'The thing which you have said to do is good.'King James Bible And ye answered me, and said, The thing which thou hast spoken is good for us to do. American King James Version And you answered me, and said, The thing which you have spoken is good for us to do. American Standard Version And ye answered me, and said, The thing which thou hast spoken is good for us to do. Douay-Rheims Bible Then you answered me: The thing is good which thou meanest to do. Darby Bible Translation And ye answered me, and said, The thing that thou hast spoken is good for us to do. English Revised Version And ye answered me, and said, The thing which thou hast spoken is good for us to do. Webster's Bible Translation And ye answered me, and said, The thing which thou hast spoken is good for us to do. World English Bible You answered me, and said, "The thing which you have spoken is good [for us] to do." Young's Literal Translation and ye answer me and say, Good is the thing which thou hast spoken -- to do. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tunc respondistis mihi bona res est quam vis facere Deuteronomio 1:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y vosotros me respondisteis, y dijisteis: ``Bueno es que se haga lo que has dicho. Deuteronomio 1:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Entonces ustedes me respondieron: 'Bueno es que se haga lo que has dicho.' Deuteronomio 1:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y me respondisteis, y dijisteis: Bueno es hacer lo que has dicho. Deuteronomio 1:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y me respondisteis, y dijisteis: Bueno es hacer lo que has dicho. Deuteronomio 1:14 Spanish: Modern Vosotros me respondisteis y dijisteis: 'Está bien hacer lo que has dicho.' Deutéronome 1:14 French: Louis Segond (1910) Vous me répondîtes, en disant: Ce que tu proposes de faire est une bonne chose. Deutéronome 1:14 French: Darby Et vous me répondîtes et dîtes: La chose que tu as dit de faire est bonne. Deutéronome 1:14 French: Martin (1744) Et vous me répondîtes et dîtes : Il est bon de faire ce que tu as dit. Deutéronome 1:14 French: Ostervald (1744) Et vous me répondîtes, et dîtes: Il est bon de faire ce que tu as dit. 5 Mose 1:14 German: Luther (1912) Da antwortetet ihr mir und spracht: Das ist ein gut Ding, davon du sagst, daß du tun willst. 5 Mose 1:14 German: Luther (1545) Da antwortetet ihr mir und sprachet: Das ist ein gut Ding, davon du sagest, daß du es tun willst. 5 Mose 1:14 German: Elberfelder (1871) Und ihr antwortetet mir und sprachet: Gut ist die Sache, die du zu tun (O. die Sache, von der du geredet hast, ist gut zu tun) gesagt hast. 申 命 記 1:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 回 答 我 說 : 照 你 所 說 的 行 了 為 妙 。 申 命 記 1:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 回 答 我 说 : 照 你 所 说 的 行 了 为 妙 。 申 命 記 1:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们回答我,说:‘你吩咐我们作的事很好。’ 申 命 記 1:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們回答我,說:‘你吩咐我們作的事很好。’  Hast Spoken
 Propose
 Propose
Deuteronomy 1:14 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |