New American Standard Bible (©1995) "Has any people heard the voice of God speaking from the midst of the fire, as you have heard it, and survived?King James Bible Did ever people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as thou hast heard, and live? American King James Version Did ever people hear the voice of God speaking out of the middle of the fire, as you have heard, and live? American Standard Version Did ever a people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as thou hast heard, and live? Douay-Rheims Bible That a people should hear the voice of God speaking out of the midst of fire, as thou hast heard, and lived: Darby Bible Translation Did ever people hear the voice of God speaking from the midst of the fire, as thou hast heard, and live? English Revised Version Did ever people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as thou hast heard, and live? Webster's Bible Translation Did ever people hear the voice of God speaking from the midst of the fire, as thou hast heard, and live? World English Bible Did ever a people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as you have heard, and live? Young's Literal Translation Hath a people heard the voice of God speaking out of the midst of the fire, as thou hast heard, thou -- and doth live? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ut audiret populus vocem Dei loquentis de medio ignis sicut tu audisti et vixisti Deuteronomio 4:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Ha oído pueblo alguno la voz de Dios, hablando de en medio del fuego, como tú la has oído, y ha sobrevivido? Deuteronomio 4:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "¿Ha oído pueblo alguno la voz de Dios, hablando de en medio del fuego, como tú la has oído, y ha sobrevivido? Deuteronomio 4:33 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Ha oído pueblo la voz de Dios, que hablase de en medio del fuego, como tú la has oído, y vivido? Deuteronomio 4:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Ha oído pueblo alguno la voz de Dios, que hablase de en medio del fuego, como tú la has oído, y vivido? Deuteronomio 4:33 Spanish: Modern ¿Existe otro pueblo que haya oído la voz de Dios hablando de en medio del fuego, como tú la has oído, y que haya seguido viviendo? Deutéronome 4:33 French: Louis Segond (1910) Fut-il jamais un peuple qui entendît la voix de Dieu parlant du milieu du feu, comme tu l'as entendue, et qui soit demeuré vivant? Deutéronome 4:33 French: Darby Est-ce qu'un peuple a entendu la voix de Dieu parlant du milieu du feu, comme toi tu l'as entendue, et est demeuré en vie? Deutéronome 4:33 French: Martin (1744) [Savoir], qu'un peuple ait entendu la voix de Dieu parlant du milieu du feu, comme tu l'as entendue, et qu'il soit demeuré en vie. Deutéronome 4:33 French: Ostervald (1744) Si un peuple a entendu la voix de Dieu, parlant du milieu du feu, comme tu l'as entendue, et qu'il soit demeuré en vie, 5 Mose 4:33 German: Luther (1912) daß ein Volk Gottes Stimme gehört habe aus dem Feuer reden, wie du gehört hast, und dennoch lebest? 5 Mose 4:33 German: Luther (1545) daß ein Volk Gottes Stimme gehört habe aus dem Feuer reden, wie du gehört hast, und dennoch lebest? 5 Mose 4:33 German: Elberfelder (1871) Hat je ein Volk die Stimme Gottes mitten aus dem Feuer reden gehört, wie du sie gehört hast, und ist am Leben geblieben? - 申 命 記 4:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 樣 的 大 事 何 曾 有 、 何 曾 聽 見 呢 ? 申 命 記 4:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 样 的 大 事 何 曾 有 、 何 曾 听 见 呢 ? 申 命 記 4:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) 有没有一个民族听见 神在火中说话的声音,像你听见的一样,还能活着呢? 申 命 記 4:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) 有沒有一個民族聽見 神在火中說話的聲音,像你聽見的一樣,還能活著呢? Did ever people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire as thou hast heard and live Did ever people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. hear shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) the voice qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound of God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. speaking out dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue of the midst tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). of the fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. as thou hast heard shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) and live chayah (khaw-yaw') to live, whether literally or figuratively; causatively, to reviveDeuteronomy 4:33 Multilingual Bible Deutéronome 4:33 French Deuteronomio 4:33 Biblia Paralela 申 命 記 4:33 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |