New American Standard Bible (©1995) So Esau returned that day on his way to Seir.King James Bible So Esau returned that day on his way unto Seir. American King James Version So Esau returned that day on his way to Seir. American Standard Version So Esau returned that day on his way unto Seir. Douay-Rheims Bible So Esau returned, that day, the way that he came, to Seir. Darby Bible Translation And Esau returned that day on his way to Seir. English Revised Version So Esau returned that day on his way unto Seir. Webster's Bible Translation So Esau returned that day on his way to Seir. World English Bible So Esau returned that day on his way to Seir. Young's Literal Translation And turn back on that day doth Esau on his way to Seir; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata reversus est itaque illo die Esau itinere quo venerat in Seir Génesis 33:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Aquel mismo día regresó Esaú por su camino a Seir; Génesis 33:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Aquel mismo día regresó Esaú por su camino a Seir. Génesis 33:16 Spanish: Reina Valera (1909) Así se volvió Esaú aquel día por su camino á Seir. Génesis 33:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así se volvió Esaú aquel día por su camino a Seir. Génesis 33:16 Spanish: Modern Aquel día regresó Esaú por su camino a Seír. Genèse 33:16 French: Louis Segond (1910) Le même jour, Esaü reprit le chemin de Séir. Genèse 33:16 French: Darby Et Ésaü s'en retourna ce jour-là, par son chemin, à Séhir. Genèse 33:16 French: Martin (1744) Ainsi Esaü s'en retourna ce jour-là par son chemin en Séhir. Genèse 33:16 French: Ostervald (1744) Et Ésaü retourna ce jour-là par son chemin, à Séir. 1 Mose 33:16 German: Luther (1912) Also zog des Tages Esau wiederum seines Weges gen Seir. 1 Mose 33:16 German: Luther (1545) Also zog des Tages Esau wiederum seines Weges gen Seir. 1 Mose 33:16 German: Elberfelder (1871) Und Esau kehrte an selbigem Tage seines Weges nach Seir zurück. 創 世 記 33:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 , 以 掃 當 日 起 行 , 回 往 西 珥 去 了 。 創 世 記 33:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 , 以 扫 当 日 起 行 , 回 往 西 珥 去 了 。 創 世 記 33:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是,以扫在那一天回西珥去了。 創 世 記 33:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是,以掃在那一天回西珥去了。 | So Esau returned that day on his way unto Seir So Esau `Esav (ay-sawv') rough (i.e. sensibly felt); Esav, a son of Isaac, including his posterity -- Esau. returned shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively that day yowm (yome) a day (as the warm hours), on his way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb unto Seir Se`iyr (say-eer') rough; Seir, a mountain of Idumaea and its aboriginal occupants, also one in Palestine -- Seir.
 Esau Returned Seir Se'ir Started Turn Turning
 Esau Seir Se'ir Started Turn Turning Way
 Esau Seir Se'ir Started Turn Turning WayGenesis 33:16 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |