
So the children of Joseph Manasseh and Ephraim took their inheritance So the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Joseph Yowceph (yo-safe') let him add (or perhaps simply active participle adding); Joseph, the name of seven Israelites -- Joseph. Manasseh Mnashsheh (men-ash-sheh') causing to forget; Menashsheh, a grandson of Jacob, also the tribe descended from him, and its territory -- Manasseh. and Ephraim 'Ephrayim (ef-rah'-yim) double fruit; Ephrajim, a son of Joseph; also the tribe descended from him, and its territory -- Ephraim, Ephraimites. took their inheritance nachal (naw-khal') to inherit (as a (figurative) mode of descent), or (generally) to occupy; causatively, to bequeath, or (generally) distribute, instate
 New American Standard Bible (©1995) The sons of Joseph, Manasseh and Ephraim, received their inheritance.King James Bible So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance. American King James Version So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance. American Standard Version And the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance. Douay-Rheims Bible And Manasses and Ephraim the children of Joseph possessed it. Darby Bible Translation And the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance. English Revised Version And the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance. Webster's Bible Translation So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance. World English Bible The children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance. Young's Literal Translation And the sons of Joseph -- Manasseh and Ephraim -- inherit. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata possederuntque filii Ioseph Manasse et Ephraim Josué 16:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Recibieron, pues, su heredad los hijos de José, Manasés y Efraín. Josué 16:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Recibieron, pues, su heredad los hijos de José, Manasés y Efraín. Josué 16:4 Spanish: Reina Valera (1909) Recibieron pues heredad los hijos de José, Manasés y Ephraim. Josué 16:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Recibieron pues heredad los hijos de José, Manasés y Efraín. Josué 16:4 Spanish: Modern Así recibieron su heredad los hijos de José: Efraín y Manasés. Josué 16:4 French: Louis Segond (1910) C'est là que reçurent leur héritage les fils de Joseph, Manassé et Ephraïm. Josué 16:4 French: Darby Et les fils de Joseph, Manassé et Éphraïm, eurent cela pour héritage. Josué 16:4 French: Martin (1744) Ainsi les enfants de Joseph, [savoir] Manassé et Ephraïm, prirent leur héritage. Josué 16:4 French: Ostervald (1744) Et les enfants de Joseph, Manassé et Éphraïm reçurent leur héritage. Josua 16:4 German: Luther (1912) Das haben zum Erbteil genommen die Kinder Josephs, Manasse und Ephraim. Josua 16:4 German: Luther (1545) Das haben zum Erbteil genommen die Kinder Josephs, Manasse und Ephraim. Josua 16:4 German: Elberfelder (1871) So erhielten die Söhne Josephs, Manasse und Ephraim, ihr Erbteil. 約 書 亞 記 16:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 瑟 的 兒 子 瑪 拿 西 、 以 法 蓮 就 得 了 他 們 的 地 業 。 約 書 亞 記 16:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 约 瑟 的 儿 子 玛 拿 西 、 以 法 莲 就 得 了 他 们 的 地 业 。 約 書 亞 記 16:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 约瑟的儿子玛拿西和以法莲,也得了他们的产业。 約 書 亞 記 16:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 約瑟的兒子瑪拿西和以法蓮,也得了他們的產業。  Descendants Ephraim E'phraim Heritage Inherit Inheritance Joseph Manasseh Manas'seh Received Sons
 Children Descendants Ephraim E'phraim Heritage Inherit Inheritance Joseph Manasseh Manas'seh Received
 Children Descendants Ephraim E'phraim Heritage Inherit Inheritance Joseph Manasseh Manas'seh Received
Joshua 16:4 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |