New American Standard Bible (©1995) The people answered and said, "Far be it from us that we should forsake the LORD to serve other gods;King James Bible And the people answered and said, God forbid that we should forsake the LORD, to serve other gods; American King James Version And the people answered and said, God forbid that we should forsake the LORD, to serve other gods; American Standard Version And the people answered and said, Far be it from us that we should forsake Jehovah, to serve other gods; Douay-Rheims Bible And the people answered, and said: God forbid we should leave the Lord, and serve strange gods. Darby Bible Translation And the people answered and said, Far be it from us that we should forsake Jehovah, to serve other gods; English Revised Version And the people answered and said, God forbid that we should forsake the LORD, to serve other gods; Webster's Bible Translation And the people answered, and said, Be it far from us that we should forsake the LORD, to serve other gods; World English Bible The people answered, "Far be it from us that we should forsake Yahweh, to serve other gods; Young's Literal Translation And the people answer and say, 'Far be it from us to forsake Jehovah, to serve other gods; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata responditque populus et ait absit a nobis ut relinquamus Dominum et serviamus diis alienis Josué 24:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el pueblo respondió, y dijo: Lejos esté de nosotros abandonar al SEÑOR para servir a otros dioses; Josué 24:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y el pueblo respondió: "Lejos esté de nosotros abandonar al SEÑOR para servir a otros dioses. Josué 24:16 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces el pueblo repondió, y dijo: Nunca tal acontezca, que dejemos á Jehová por servir á otros dioses: Josué 24:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces el pueblo respondió, y dijo: Nunca tal nos acontezca, que dejemos al SEÑOR por servir a otros dioses. Josué 24:16 Spanish: Modern Entonces el pueblo respondió diciendo: --¡Lejos esté de nosotros el abandonar a Jehovah para servir a otros dioses! Josué 24:16 French: Louis Segond (1910) Le peuple répondit, et dit: Loin de nous la pensée d'abandonner l'Eternel, et de servir d'autres dieux! Josué 24:16 French: Darby Et le peuple répondit et dit: Loin de nous que nous abandonnions l'Éternel pour servir d'autres dieux! Josué 24:16 French: Martin (1744) Alors le peuple répondit, et dit : A Dieu ne plaise que nous abandonnions l'Eternel pour servir d'autres dieux! Josué 24:16 French: Ostervald (1744) Alors le peuple répondit, et dit: Loin de nous la pensée d'abandonner l'Éternel pour servir d'autres dieux! Josua 24:16 German: Luther (1912) Da antwortete das Volk und sprach: Das sei ferne von uns, daß wir den HERRN verlassen und andern Göttern dienen! Josua 24:16 German: Luther (1545) Da antwortete das Volk und sprach: Das sei ferne von uns, daß wir den HERRN verlassen und andern Göttern dienen! Josua 24:16 German: Elberfelder (1871) Und das Volk antwortete und sprach: Fern sei es von uns, Jehova zu verlassen, um anderen Göttern zu dienen! 約 書 亞 記 24:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 百 姓 回 答 說 : 我 們 斷 不 敢 離 棄 耶 和 華 去 事 奉 別 神 ; 約 書 亞 記 24:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 百 姓 回 答 说 : 我 们 断 不 敢 离 弃 耶 和 华 去 事 奉 别 神 ; 約 書 亞 記 24:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 众民回答:“我们绝对不会离弃耶和华,去事奉别的神; 約 書 亞 記 24:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 眾民回答:“我們絕對不會離棄耶和華,去事奉別的神; And the people answered and said God forbid that we should forsake the LORD to serve other gods And the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. answered `anah (aw-naw') to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) God forbid chaliylah (khaw-lee'-law) literal for a profaned thing; used (interj.) far be it! -- be far, (God) forbid. that we should forsake `azab (aw-zab') to loosen, i.e. relinquish, permit, etc. -- commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, surely. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. to serve `abad (aw-bad') to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc. other 'acher (akh-air') hinder; generally, next, other, etc. -- (an-)other man, following, next, strange. gods 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.Joshua 24:16 Multilingual Bible Josué 24:16 French Josué 24:16 Biblia Paralela 約 書 亞 記 24:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |