Joshua 9:8

Joshua
Servants
Whence

Joshua
Servants
Whence

Joshua
Servants
Whence
<< Joshua 9:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
But they said to Joshua, "We are your servants." Then Joshua said to them, "Who are you and where do you come from?"

King James Bible
And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said unto them, Who are ye? and from whence come ye?

American King James Version
And they said to Joshua, We are your servants. And Joshua said to them, Who are you? and from from where come you?

American Standard Version
And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said unto them, Who are ye? and from whence come ye?

Douay-Rheims Bible
But they said to Josue: We are thy servants. Josue said to them: Who are you? and whence came you?

Darby Bible Translation
And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said to them, Who are ye? and from whence come ye?

English Revised Version
And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said unto them, Who are ye? and from whence come ye?

Webster's Bible Translation
And they said to Joshua, we are thy servants. And Joshua said to them, Who are ye? and whence come ye?

World English Bible
They said to Joshua, "We are your servants." Joshua said to them, "Who are you? Where do you come from?"

Young's Literal Translation
and they say unto Joshua, 'Thy servants we are.' And Joshua saith unto them, 'Who are ye? and whence come ye?'

יהושע 9:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמְר֥וּ אֶל־יְהֹושֻׁ֖עַ עֲבָדֶ֣יךָ אֲנָ֑חְנוּ וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵהֶ֧ם יְהֹושֻׁ֛עַ מִ֥י אַתֶּ֖ם וּמֵאַ֥יִן תָּבֹֽאוּ׃

יהושע 9:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמרו אל־יהושע עבדיך אנחנו ויאמר אלהם יהושע מי אתם ומאין תבאו׃

יהושע 9:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמְרוּ אֶל־יְהֹושֻׁעַ עֲבָדֶיךָ אֲנָחְנוּ וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יְהֹושֻׁעַ מִי אַתֶּם וּמֵאַיִן תָּבֹאוּ׃

יהושע 9:8 Hebrew Bible
ויאמרו אל יהושע עבדיך אנחנו ויאמר אלהם יהושע מי אתם ומאין תבאו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
at illi ad Iosue servi inquiunt tui sumus quibus Iosue quinam ait estis et unde venistis

Josué 9:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Respondieron ellos a Josué: Somos tus siervos. Y Josué les dijo: ¿Quiénes sois, y de dónde venís?

Josué 9:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Respondieron ellos a Josué: "Somos tus siervos." Y Josué les preguntó: "¿Quiénes son, y de dónde vienen?"

Josué 9:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Y ellos respondieron á Josué: Nosotros somos tus siervos. Y Josué les dijo: ¿Quién sois vosotros y de dónde venís?

Josué 9:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y ellos respondieron a Josué: Nosotros somos tus siervos. Y Josué les dijo: ¿Quién sois vosotros y de dónde venís?

Josué 9:8 Spanish: Modern
Ellos respondieron a Josué: --Nosotros somos tus siervos. Y Josué les preguntó: --¿Quiénes sois vosotros y de dónde venís?

Josué 9:8 French: Louis Segond (1910)
Ils dirent à Josué: Nous sommes tes serviteurs. Et Josué leur dit: Qui êtes-vous, et d'où venez-vous?

Josué 9:8 French: Darby
Et ils dirent à Josué: Nous sommes tes serviteurs. Et Josué leur dit: Qui êtes-vous? et d'où venez-vous?

Josué 9:8 French: Martin (1744)
Mais ils dirent à Josué : Nous sommes tes serviteurs. Alors Josué leur dit : Qui êtes-vous? et d'où venez-vous?

Josué 9:8 French: Ostervald (1744)
Mais ils dirent à Josué: Nous sommes tes serviteurs! Et Josué leur dit: Qui êtes-vous, et d'où venez-vous?

Josua 9:8 German: Luther (1912)
Sie aber sprachen zu Josua: Wir sind deine Knechte. Josua sprach zu ihnen: Was seid ihr, und woher kommt ihr?

Josua 9:8 German: Luther (1545)
Sie aber sprachen zu Josua: Wir sind deine Knechte. Josua sprach zu ihnen: Wer seid ihr und von wannen kommt ihr?

Josua 9:8 German: Elberfelder (1871)
Und sie sprachen zu Josua: Wir sind deine Knechte. Und Josua sprach zu ihnen: Wer seid ihr, und woher kommet ihr?

約 書 亞 記 9:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 對 約 書 亞 說 : 我 們 是 你 的 僕 人 。 約 書 亞 問 他 們 說 : 你 們 是 甚 麼 人 ? 是 從 那 裡 來 的 ?

約 書 亞 記 9:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 对 约 书 亚 说 : 我 们 是 你 的 仆 人 。 约 书 亚 问 他 们 说 : 你 们 是 甚 麽 人 ? 是 从 那 里 来 的 ?

約 書 亞 記 9:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们对约书亚说:“我们是你的仆人。”约书亚问他们:“你们是什么人?是从哪里来的?”

約 書 亞 記 9:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們對約書亞說:“我們是你的僕人。”約書亞問他們:“你們是甚麼人?是從哪裡來的?”
And they said unto Joshua We are thy servants And Joshua said unto them Who are ye and from whence come ye


And they said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto Joshua
Yhowshuwa`  (yeh-ho-shoo'-ah)
Jehovah-saved; Jehoshua (i.e. Joshua), the Jewish leader -- Jehoshua, Jehoshuah, Joshua.
We are thy servants
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
And Joshua
Yhowshuwa`  (yeh-ho-shoo'-ah)
Jehovah-saved; Jehoshua (i.e. Joshua), the Jewish leader -- Jehoshua, Jehoshuah, Joshua.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto them Who are ye and from whence
'aiyn  (ah-yin')

come
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
ye

Joshua 9:8 Multilingual Bible

Josué 9:8 French

Josué 9:8 Biblia Paralela

約 書 亞 記 9:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Joshua
Servants
Whence

Joshua
Servants
Whence

Joshua
Servants
Whence