New American Standard Bible (©1995) and the pillars around the court with their sockets and their pegs and their cords.King James Bible And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords. American King James Version And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords. American Standard Version and the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords. Douay-Rheims Bible And the pillars of the court round about with their sockets, and the pins with their cords. Darby Bible Translation and the pillars of the court round about, and their bases, and their pegs, and their cords. English Revised Version and the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords. Webster's Bible Translation And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords. World English Bible the pillars of the court around it, their sockets, their pins, and their cords. Young's Literal Translation and the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata columnaeque atrii per circuitum cum basibus suis et paxilli cum funibus Números 3:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) las columnas alrededor del atrio con sus basas, sus estacas y sus cuerdas. Números 3:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) las columnas alrededor del atrio con sus basas, sus estacas y sus cuerdas. Números 3:37 Spanish: Reina Valera (1909) Y las columnas en derredor del atrio, y sus basas, y sus estacas, y sus cuerdas. Números 3:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y las columnas en derredor del atrio, y sus basas, y sus estacas, y sus cuerdas. Números 3:37 Spanish: Modern asimismo de los pilares de alrededor del atrio, y de sus bases, sus estacas y sus cuerdas. Nombres 3:37 French: Louis Segond (1910) les colonnes du parvis tout autour, leurs bases, leurs pieux et leurs cordages. Nombres 3:37 French: Darby et les piliers du parvis tout autour, et leurs bases, et leurs pieux, et leurs cordages, furent confiés aux fils de Merari. Nombres 3:37 French: Martin (1744) Et des piliers du parvis tout autour, avec leurs soubassements, leurs pieux, et leurs cordes. Nombres 3:37 French: Ostervald (1744) Des colonnes du parvis tout autour, avec leurs soubassements, leurs pieux et leurs cordages. 4 Mose 3:37 German: Luther (1912) dazu der Säulen um den Vorhof her mit den Füßen und Nägeln und Seilen. 4 Mose 3:37 German: Luther (1545) dazu der Säulen um den Vorhof her mit den Füßen und Nägeln und Seilen. 4 Mose 3:37 German: Elberfelder (1871) und die Säulen des Vorhofs ringsum und ihre Füße und ihre Pflöcke und ihre Seile. 民 數 記 3:37 Chinese Bible: Union (Traditional) 院 子 四 圍 的 柱 子 、 帶 卯 的 座 、 橛 子 , 和 繩 子 。 民 數 記 3:37 Chinese Bible: Union (Simplified) 院 子 四 围 的 柱 子 、 带 卯 的 座 、 橛 子 , 和 绳 子 。 民 數 記 3:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) 还有看守院子四周的柱子、插座、橛子和绳子。 民 數 記 3:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) 還有看守院子四周的柱子、插座、橛子和繩子。 And the pillars of the court round about and their sockets and their pins and their cords And the pillars `ammuwd (am-mood') a column (as standing); also a stand, i.e. platform -- apiece, pillar. of the court chatser (khaw-tsare') a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls) -- court, tower, village. round about cabiyb (saw-beeb') (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side. and their sockets 'eden (eh'-den) a basis (of a building, a column, etc.) -- foundation, socket. and their pins yathed (yaw-thade') a peg -- nail, paddle, pin, stake. and their cords meythar (may-thar') a cord (of a tent) or the string (of a bow) -- cord, string.Numbers 3:37 Multilingual Bible Nombres 3:37 French Números 3:37 Biblia Paralela 民 數 記 3:37 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |