New American Standard Bible (©1995) Then Jesse called Abinadab and made him pass before Samuel. And he said, "The LORD has not chosen this one either."King James Bible Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this. American King James Version Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither has the LORD chosen this. American Standard Version Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath Jehovah chosen this. Douay-Rheims Bible And Isai called Abinadab, and brought him before Samuel. And he said: Neither hath the Lord chosen this. Darby Bible Translation Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither has Jehovah chosen this one. English Revised Version Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this. Webster's Bible Translation Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this. World English Bible Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. He said, "Neither has Yahweh chosen this one." Young's Literal Translation And Jesse calleth unto Abinadab, and causeth him to pass by before Samuel; and he saith, 'Also on this Jehovah hath not fixed.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et vocavit Isai Abinadab et adduxit eum coram Samuhel qui dixit nec hunc elegit Dominus 1 Samuel 16:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Isaí llamó a Abinadab y lo hizo pasar delante de Samuel. Y éste dijo: Tampoco a éste ha escogido el SEÑOR. 1 Samuel 16:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Isaí llamó a Abinadab y lo hizo pasar delante de Samuel, y dijo: "Tampoco a éste ha escogido el SEÑOR." 1 Samuel 16:8 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces llamó Isaí á Abinadab, é hízole pasar delante de Samuel, el cual dijo: Ni á éste ha elegido Jehová. 1 Samuel 16:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces llamó Isaí a Abinadab, y le hizo pasar delante de Samuel, el cual dijo: Ni a éste ha elegido el SEÑOR. 1 Samuel 16:8 Spanish: Modern Luego Isaí llamó a Abinadab y lo hizo pasar ante Samuel, quien dijo: --Tampoco a éste ha elegido Jehovah. 1 Samuel 16:8 French: Louis Segond (1910) Isaï appela Abinadab, et le fit passer devant Samuel; et Samuel dit: L'Eternel n'a pas non plus choisi celui-ci. 1 Samuel 16:8 French: Darby Et Isaï appela Abinadab et le fit passer devant Samuel. Et il dit: L'Éternel n'a pas non plus choisi celui-ci. 1 Samuel 16:8 French: Martin (1744) Puis Isaï appela Abinadab, et le fit passer devant Samuel, lequel dit : L'Eternel n'a pas choisi non plus celui-ci. 1 Samuel 16:8 French: Ostervald (1744) Et Isaï appela Abinadab, et le fit passer devant Samuel; mais il dit: L'Éternel n'a pas non plus choisi celui-ci. 1 Samuel 16:8 German: Luther (1912) Da rief Isai den Abinadab und ließ ihn an Samuel vorübergehen. Und er sprach: Diesen hat der HERR auch nicht erwählt. 1 Samuel 16:8 German: Luther (1545) Da rief Isai dem Abinadab und ließ ihn vor Samuel übergehen. Und er sprach: Diesen hat der HERR auch nicht erwählet. 1 Samuel 16:8 German: Elberfelder (1871) Da rief Isai Abinadab und ließ ihn vor Samuel vorübergehen. Und er sprach: Auch diesen hat Jehova nicht erwählt. 撒 母 耳 記 上 16:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 西 叫 亞 比 拿 達 從 撒 母 耳 面 前 經 過 , 撒 母 耳 說 : 耶 和 華 也 不 揀 選 他 。 撒 母 耳 記 上 16:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 西 叫 亚 比 拿 达 从 撒 母 耳 面 前 经 过 , 撒 母 耳 说 : 耶 和 华 也 不 拣 选 他 。 撒 母 耳 記 上 16:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶西叫亚比拿达在撒母耳面前经过,撒母耳说:“这也不是耶和华所拣选的。” 撒 母 耳 記 上 16:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶西叫亞比拿達在撒母耳面前經過,撒母耳說:“這也不是耶和華所揀選的。” Then Jesse called Abinadab and made him pass before Samuel And he said Neither hath the LORD chosen this Then Jesse Yishay (yee-shah'-ee) extant; Jishai, David's father -- Jesse. called qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) Abinadab 'Abiynadab (ab-ee-naw-dawb') father of generosity (i.e. liberal); Abinadab, the name of four Israelites -- Abinadab. and made him pass `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) Samuel Shmuw'el (sehm-oo-ale') heard of God; Shemuel, the name of three Israelites -- Samuel, Shemuel. And he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Neither hath the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. chosen bachar (baw-khar') to try, i.e. (by implication) select -- acceptable, appoint, choose (choice), excellent, join, be rather, require. this1 Samuel 16:8 Multilingual Bible 1 Samuel 16:8 French 1 Samuel 16:8 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 16:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |