New American Standard Bible (©1995) Saul said, "Listen now, son of Ahitub." And he answered, "Here I am, my lord."King James Bible And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord. American King James Version And Saul said, Hear now, you son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord. American Standard Version And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord. Douay-Rheims Bible And Saul said to Achimelech: Hear, thou son of Achitob. He answered: Here I am, my lord. Darby Bible Translation And Saul said, Hear now, son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord. English Revised Version And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord. Webster's Bible Translation And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord. World English Bible Saul said, "Hear now, you son of Ahitub." He answered, "Here I am, my lord." Young's Literal Translation and Saul saith, 'Hear, I pray thee, son of Ahitub;' and he saith, 'Here am I, my lord.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait Saul audi fili Achitob qui respondit praesto sum domine 1 Samuel 22:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Saúl dijo: Escucha ahora, hijo de Ahitob. Y éste respondió: Heme aquí, mi señor. 1 Samuel 22:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Saúl dijo: "Escucha ahora, hijo de Ahitob." Y éste respondió: "Aquí estoy, mi señor." 1 Samuel 22:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y Saúl le dijo: Oye ahora, hijo de Ahitob. Y él dijo: Heme aquí, señor mío. 1 Samuel 22:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Saúl le dijo: Oye ahora, hijo de Ahitob. Y él dijo: Heme aquí, señor mío. 1 Samuel 22:12 Spanish: Modern Saúl dijo: --Escucha, pues, hijo de Ajitob. Y él dijo: --Heme aquí, señor mío. 1 Samuel 22:12 French: Louis Segond (1910) Saül dit: Ecoute, fils d'Achithub! Il répondit: Me voici, mon seigneur! 1 Samuel 22:12 French: Darby Et Saül dit: Écoute, je te prie, fils d'Akhitub. Et il dit: Me voici, mon seigneur. 1 Samuel 22:12 French: Martin (1744) Et Saül dit : Ecoute maintenant, fils d'Ahitub; et il répondit : Me voici, mon Seigneur. 1 Samuel 22:12 French: Ostervald (1744) Et Saül dit: Écoute, fils d'Achitub. Et il répondit: Me voici, mon seigneur. 1 Samuel 22:12 German: Luther (1912) Und Saul sprach: Höre, du Sohn Ahitobs! Er sprach: Hier bin ich, mein Herr. 1 Samuel 22:12 German: Luther (1545) Und Saul sprach: Höre, du Sohn Ahitobs! Er sprach: Hie bin ich, mein HERR. 1 Samuel 22:12 German: Elberfelder (1871) Und Saul sprach: Höre doch, Sohn Ahitubs! Und er sprach: Hier bin ich, mein Herr! 撒 母 耳 記 上 22:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 掃 羅 說 : 亞 希 突 的 兒 子 , 要 聽 我 的 話 ! 他 回 答 說 : 主 啊 , 我 在 這 裡 。 撒 母 耳 記 上 22:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 扫 罗 说 : 亚 希 突 的 儿 子 , 要 听 我 的 话 ! 他 回 答 说 : 主 啊 , 我 在 这 里 。 撒 母 耳 記 上 22:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 扫罗说:“亚希突的儿子啊!你要听。”他回答:“我主啊!我在这里。” 撒 母 耳 記 上 22:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 掃羅說:“亞希突的兒子啊!你要聽。”他回答:“我主啊!我在這裡。” And Saul said Hear now thou son of Ahitub And he answered Here I am my lord And Saul Sha'uwl (shaw-ool') asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Hear shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) now thou son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Ahitub 'Achiytuwb (akh-ee-toob') brother of goodness; Achitub, the name of several priests -- Ahitub. And he answered 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Here I am my lord 'adown (aw-done') from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-.1 Samuel 22:12 Multilingual Bible 1 Samuel 22:12 French 1 Samuel 22:12 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 22:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |