New American Standard Bible (©1995) But Micaiah said, "As the LORD lives, what my God says, that I will speak."King James Bible And Micaiah said, As the LORD liveth, even what my God saith, that will I speak. American King James Version And Micaiah said, As the LORD lives, even what my God said, that will I speak. American Standard Version And Micaiah said, As Jehovah liveth, what my God saith, that will I speak. Douay-Rheims Bible And Micheas answered him: As the Lord liveth, whatsoever my God shall say to me, that will I speak. Darby Bible Translation And Micah said, As Jehovah liveth, even what my God shall say, that will I declare. English Revised Version And Micaiah said, As the LORD liveth, what my God saith, that will I speak. Webster's Bible Translation And Micaiah said, As the LORD liveth, even what my God saith, that will I speak. World English Bible Micaiah said, "As Yahweh lives, what my God says, that will I speak." Young's Literal Translation And Micaiah saith 'Jehovah liveth, surely that which my God saith, it I speak.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cui respondit Micheas vivit Dominus quia quodcumque dixerit Deus meus hoc loquar 2 Crónicas 18:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero Micaías dijo: Vive el SEÑOR, que lo que mi Dios me diga, eso hablaré. 2 Crónicas 18:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero Micaías le contestó: "Vive el SEÑOR, que lo que mi Dios me diga, eso hablaré." 2 Crónicas 18:13 Spanish: Reina Valera (1909) Y dijo Michêas: Vive Jehová, que lo que mi Dios me dijere, eso hablaré. Y vino al rey. 2 Crónicas 18:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dijo Micaías: Vive el SEÑOR, que lo que el SEÑOR mi Dios me dijere, eso hablaré. Y vino al rey. 2 Crónicas 18:13 Spanish: Modern Pero Micaías respondió: --¡Vive Jehovah, que lo que mi Dios me diga, eso hablaré! Llegó al rey, 2 Chroniques 18:13 French: Louis Segond (1910) Michée répondit: L'Eternel est vivant! j'annoncerai ce que dira mon Dieu. 2 Chroniques 18:13 French: Darby Mais Michée dit: L'Éternel est vivant, que ce que mon Dieu dira, je l'annoncerai. 2 Chroniques 18:13 French: Martin (1744) Mais Michée répondit : L'Eternel est vivant, que je dirai ce que mon Dieu dira. 2 Chroniques 18:13 French: Ostervald (1744) Mais Michée répondit: L'Éternel est vivant! je dirai ce que mon Dieu dira. 2 Chronik 18:13 German: Luther (1912) Micha aber sprach: So wahr der HERR lebt, was mein Gott sagen wird, das will ich reden. 2 Chronik 18:13 German: Luther (1545) Micha aber sprach: So wahr der HERR lebet, was mein Gott sagen wird, das will ich reden.2CH 18:14? Und da er zum Könige kam, sprach der König zu ihm: Micha, sollen wir gen Ramoth in Gilead in Streit ziehen, oder soll ich's lassen anstehen? Er sprach: Ja, ziehet hinauf, es wird euch gelingen; es wird euch in eure Hände gegeben werden. 2 Chronik 18:13 German: Elberfelder (1871) Aber Micha sprach: So wahr Jehova lebt, was mein Gott mir sagen wird, das werde ich reden! 歷 代 志 下 18:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 米 該 雅 說 : 我 指 著 永 生 的 耶 和 華 起 誓 , 我 的 神 說 甚 麼 , 我 就 說 甚 麼 。 歷 代 志 下 18:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 米 该 雅 说 : 我 指 着 永 生 的 耶 和 华 起 誓 , 我 的 神 说 甚 麽 , 我 就 说 甚 麽 。 歷 代 志 下 18:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 米该雅说:“我指着永活的耶和华起誓,我的 神说什么,我就说什么。” 歷 代 志 下 18:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 米該雅說:“我指著永活的耶和華起誓,我的 神說甚麼,我就說甚麼。” And Micaiah said As the LORD liveth even what my God saith that will I speak And Micaiah Miykayhuw (me-kaw-yeh-hoo') abbrev. Mikajah, the name of three Israelites -- Micah, Micaiah, Michaiah. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) As the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. liveth chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. even what my God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) that will I speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue2 Chronicles 18:13 Multilingual Bible 2 Chroniques 18:13 French 2 Crónicas 18:13 Biblia Paralela 歷 代 志 下 18:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |