2 Chronicles 18:15

Adjure
Oath
Speak
Swear
Times
True.
Truth

Adjure
Adjuring
Nothing
Oath
Speak
Truth

Adjure
Adjuring
Nothing
Oath
Speak
Truth
<< 2 Chronicles 18:15 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then the king said to him, "How many times must I adjure you to speak to me nothing but the truth in the name of the LORD?"

King James Bible
And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou say nothing but the truth to me in the name of the LORD?

American King James Version
And the king said to him, How many times shall I adjure you that you say nothing but the truth to me in the name of the LORD?

American Standard Version
And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou speak unto me nothing but the truth in the name of Jehovah?

Douay-Rheims Bible
And the king said: I adjure thee again and again to say nothing but the truth to me, in the name of the Lord.

Darby Bible Translation
And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but truth in the name of Jehovah?

English Revised Version
And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou speak unto me nothing but the truth in the name of the LORD?

Webster's Bible Translation
And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou say nothing but the truth to me in the name of the LORD?

World English Bible
The king said to him, "How many times shall I adjure you that you speak to me nothing but the truth in the name of Yahweh?"

Young's Literal Translation
And the king saith unto him, 'How many times am I adjuring thee, that thou speak unto me only truth in the name of Jehovah?'

דברי הימים ב 18:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ הַמֶּ֔לֶךְ עַד־כַּמֶּ֥ה פְעָמִ֖ים אֲנִ֣י מַשְׁבִּיעֶ֑ךָ אֲ֠שֶׁר לֹֽא־תְדַבֵּ֥ר אֵלַ֛י רַק־אֱמֶ֖ת בְּשֵׁ֥ם יְהוָֽה׃

דברי הימים ב 18:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר אליו המלך עד־כמה פעמים אני משביעך אשר לא־תדבר אלי רק־אמת בשם יהוה׃

דברי הימים ב 18:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אֵלָיו הַמֶּלֶךְ עַד־כַּמֶּה פְעָמִים אֲנִי מַשְׁבִּיעֶךָ אֲשֶׁר לֹא־תְדַבֵּר אֵלַי רַק־אֱמֶת בְּשֵׁם יְהוָה׃

דברי הימים ב 18:15 Hebrew Bible
ויאמר אליו המלך עד כמה פעמים אני משביעך אשר לא תדבר אלי רק אמת בשם יהוה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixitque rex iterum atque iterum te adiuro ut non mihi loquaris nisi quod verum est in nomine Domini

2 Crónicas 18:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces el rey le dijo: ¿Cuántas veces he de tomarte juramento de que no me digas más que la verdad en el nombre del SEÑOR?

2 Crónicas 18:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces el rey le dijo a Micaías: "¿Cuántas veces he de tomarte juramento de que no me digas más que la verdad en el nombre del SEÑOR?"

2 Crónicas 18:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Y el rey le dijo: ¿Hasta cuántas veces te conjuraré por el nombre de Jehová que no me hables sino la verdad?

2 Crónicas 18:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y el rey le dijo: ¿Hasta cuántas veces te conjuraré por el Nombre del SEÑOR que no me hables sino la verdad?

2 Crónicas 18:15 Spanish: Modern
El rey le dijo: --¿Cuántas veces tengo que hacerte jurar que no me digas sino la verdad en el nombre de Jehovah?

2 Chroniques 18:15 French: Louis Segond (1910)
Et le roi lui dit: Combien de fois me faudra-t-il te faire jurer de ne me dire que la vérité au nom de l'Eternel?

2 Chroniques 18:15 French: Darby
Et le roi lui dit: Combien de fois t'adjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom de l'Éternel?

2 Chroniques 18:15 French: Martin (1744)
Et le Roi lui dit : Jusqu'à combien de fois t'adjurerai-je que tu ne me dises que la vérité au Nom de l'Eternel?

2 Chroniques 18:15 French: Ostervald (1744)
Et le roi lui dit: Combien de fois t'adjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom de l'Éternel?

2 Chronik 18:15 German: Luther (1912)
Aber der König sprach zu ihm: Ich beschwöre dich noch einmal, daß du mir nichts denn die Wahrheit sagst im Namen des HERRN. {~} {~} {~}

2 Chronik 18:15 German: Luther (1545)
Aber der König sprach zu ihm: Ich beschwöre dich noch einmal, daß du mir nichts sagest denn die Wahrheit im Namen des HERRN!

2 Chronik 18:15 German: Elberfelder (1871)
Und der König sprach zu ihm: Wieviele Male muß ich dich beschwören, daß du nichts zu mir reden sollst, als nur Wahrheit im Namen Jehovas?

歷 代 志 下 18:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 對 他 說 : 我 當 囑 咐 你 幾 次 , 你 才 奉 耶 和 華 的 名 向 我 說 實 話 呢 ?

歷 代 志 下 18:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 对 他 说 : 我 当 嘱 咐 你 几 次 , 你 才 奉 耶 和 华 的 名 向 我 说 实 话 呢 ?

歷 代 志 下 18:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
王对他说:“我要嘱咐你多少次,你才会奉耶和华的名对我只说真话呢?”

歷 代 志 下 18:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
王對他說:“我要囑咐你多少次,你才會奉耶和華的名對我只說真話呢?”
And the king said to him How many times shall I adjure thee that thou say nothing but the truth to me in the name of the LORD


And the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
to him How many times
pa`am  (pah'-am)
a stroke, literally or figuratively (in various applications, as follow) -- anvil, corner, foot(-step), going, (hundred-)fold, now, (this) + once, order, rank, step, + thrice, (often-), second, this, two) time(-s), twice, wheel.
shall I adjure
shaba`  (shaw-bah')
propr. to be complete; to seven oneself, i.e. swear (as if by repeating a declaration seven times)
thee that thou say
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
nothing but the truth
'emeth  (eh'-meth)
stability; (figuratively) certainty, truth, trustworthiness -- assured(-ly), establishment, faithful, right, sure, true (-ly, -th), verity.
to me in the name
shem  (shame)
an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report.
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.

2 Chronicles 18:15 Multilingual Bible

2 Chroniques 18:15 French

2 Crónicas 18:15 Biblia Paralela

歷 代 志 下 18:15 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Adjure
Oath
Speak
Swear
Times
True.
Truth

Adjure
Adjuring
Nothing
Oath
Speak
Truth

Adjure
Adjuring
Nothing
Oath
Speak
Truth