New American Standard Bible (©1995) So Moses went out from Pharaoh and made supplication to the LORD.King James Bible And Moses went out from Pharaoh, and entreated the LORD. American King James Version And Moses went out from Pharaoh, and entreated the LORD. American Standard Version And Moses went out from Pharaoh, and entreated Jehovah. Douay-Rheims Bible So Moses went out from Pharao, and prayed to the Lord. Darby Bible Translation And Moses went out from Pharaoh, and intreated Jehovah. English Revised Version And Moses went out from Pharaoh, and entreated the LORD. Webster's Bible Translation And Moses went out from Pharaoh, and entreated the LORD: World English Bible Moses went out from Pharaoh, and prayed to Yahweh. Young's Literal Translation And Moses goeth out from Pharaoh, and maketh supplication unto Jehovah, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata egressusque Moses a Pharao oravit Dominum Éxodo 8:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y salió Moisés de la presencia de Faraón y oró al SEÑOR. Éxodo 8:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Salió Moisés de la presencia de Faraón y oró al SEÑOR. Éxodo 8:30 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces Moisés salió de con Faraón, y oró á Jehová. Éxodo 8:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces Moisés salió de la presencia del Faraón, y oró al SEÑOR. Éxodo 8:30 Spanish: Modern Entonces Moisés salió de la presencia del faraón y oró a Jehovah. Exode 8:30 French: Louis Segond (1910) Moïse sortit de chez Pharaon, et il pria l'Eternel. Exode 8:30 French: Darby Et Moïse sortit d'auprès du Pharaon, et supplia l'Éternel. Exode 8:30 French: Martin (1744) Alors Moïse sortit d'avec Pharaon, et fléchit l'Eternel par prières. Exode 8:30 French: Ostervald (1744) Alors Moïse sortit d'auprès de Pharaon, et intercéda auprès de l'Éternel. 2 Mose 8:30 German: Luther (1912) 8:26 Und Mose ging hinaus von Pharao und bat den HERRN. 2 Mose 8:30 German: Luther (1545) Und Mose ging hinaus von Pharao und bat den HERRN. 2 Mose 8:30 German: Elberfelder (1871) Und Mose ging von dem Pharao hinaus und flehte zu Jehova. 出 埃 及 記 8:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 摩 西 離 開 法 老 去 求 耶 和 華 。 出 埃 及 記 8:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 摩 西 离 开 法 老 去 求 耶 和 华 。 出 埃 及 記 8:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是,摩西从法老那里出来,去祈求耶和华。 出 埃 及 記 8:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是,摩西從法老那裡出來,去祈求耶和華。 And Moses went out from Pharaoh and intreated the LORD And Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. went out yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. from Pharaoh Par`oh (par-o') Paroh, a general title of Egyptian kings -- Pharaoh. and intreated `athar (aw-thar') to burn incense in worship, i.e. intercede (reciprocally, listen to prayer) -- intreat, (make) pray(-er). the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.Exodus 8:30 Multilingual Bible Exode 8:30 French Éxodo 8:30 Biblia Paralela 出 埃 及 記 8:30 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |