New American Standard Bible (©1995) Lamech lived one hundred and eighty-two years, and became the father of a son.King James Bible And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son: American King James Version And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son: American Standard Version And Lamech lived a hundred eighty and two years, and begat a son: Douay-Rheims Bible And Lamech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son. Darby Bible Translation And Lemech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son. English Revised Version And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son: Webster's Bible Translation And Lamech lived a hundred eighty and two years; and begat a son: World English Bible Lamech lived one hundred eighty-two years, and became the father of a son, Young's Literal Translation And Lamech liveth an hundred and eighty and two years, and begetteth a son, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium Génesis 5:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo. Génesis 5:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Lamec vivió 182 años, y tuvo un hijo. Génesis 5:28 Spanish: Reina Valera (1909) Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo: Génesis 5:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y vivió Lamec ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo; Génesis 5:28 Spanish: Modern Cuando Lamec tenía 182 años, engendró un hijo, Genèse 5:28 French: Louis Segond (1910) Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils. Genèse 5:28 French: Darby Et Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, et engendra un fils; Genèse 5:28 French: Martin (1744) Lémec aussi vécut cent quatre-vingt deux ans, et il engendra un fils. Genèse 5:28 French: Ostervald (1744) Et Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, et engendra un fils. 1 Mose 5:28 German: Luther (1912) Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugte einen Sohn 1 Mose 5:28 German: Luther (1545) Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugete einen Sohn 1 Mose 5:28 German: Elberfelder (1871) Und Lamech lebte 182 Jahre und zeugte einen Sohn. 創 世 記 5:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 拉 麥 活 到 一 百 八 十 二 歲 , 生 了 一 個 兒 子 , 創 世 記 5:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 拉 麦 活 到 一 百 八 十 二 岁 , 生 了 一 个 儿 子 , 創 世 記 5:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 拉麦一百八十二岁的时候,生了一个儿子, 創 世 記 5:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 拉麥一百八十二歲的時候,生了一個兒子, And Lamech lived an hundred __ eighty and two years and begat a son And Lamech Lemek (leh'-mek) Lemek, the name of two antediluvian patriarchs -- Lamech. lived chayah (khaw-yaw') to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive an hundred me'ah (may-aw') a primitive numeral; a hundred; also as a multiplicative and a fraction -- hundred(-fold), -th), + sixscore. shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). eighty shmoniym (shem-o-neem') eighty, also eightieth -- eighty(-ieth), fourscore. and two shnayim (shen-ah'-yim) two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. years shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). and begat yalad (yaw-lad') to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage a son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.Genesis 5:28 Multilingual Bible Genèse 5:28 French Génesis 5:28 Biblia Paralela 創 世 記 5:28 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |