Isaiah 38:22

Hezekiah
Hezeki'ah
House
Sign
Temple

Hezekiah
Hezeki'ah
Sign
Temple

Hezekiah
Hezeki'ah
Sign
Temple
<< Isaiah 38:22 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then Hezekiah had said, "What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?"

King James Bible
Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?

American King James Version
Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?

American Standard Version
Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of Jehovah?

Douay-Rheims Bible
And Ezechias bed said: What shah be the sign that I shah go up to the house of the Lord?

Darby Bible Translation
And Hezekiah had said, What is the sign that I shall go up into the house of Jehovah?

English Revised Version
Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?

Webster's Bible Translation
Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?

World English Bible
Hezekiah also had said, "What is the sign that I will go up to the house of Yahweh?"

Young's Literal Translation
And Hezekiah saith, 'What is the sign that I go up to the house of Jehovah!'

ישעה 38:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר חִזְקִיָּ֖הוּ מָ֣ה אֹ֑ות כִּ֥י אֶעֱלֶ֖ה בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ ס

ישעה 38:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר חזקיהו מה אות כי אעלה בית יהוה׃ ס

ישעה 38:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר חִזְקִיָּהוּ מָה אֹות כִּי אֶעֱלֶה בֵּית יְהוָה׃ ס

ישעה 38:22 Hebrew Bible
ויאמר חזקיהו מה אות כי אעלה בית יהוה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dixit Ezechias quod erit signum quia ascendam in domo Domini

Isaías 38:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces Ezequías había dicho: ¿Cuál será la señal de que subiré a la casa del SEÑOR?

Isaías 38:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Ezequías había preguntado: "¿Cuál será la señal de que subiré a la casa del SEÑOR?"

Isaías 38:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Había asimismo dicho Ezechîas: ¿Qué señal tendré de que he de subir á la casa de Jehová?

Isaías 38:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Ezequías había dicho ¿Qué señal será que tengo de subir a la Casa del SEÑOR?

Isaías 38:22 Spanish: Modern
Y Ezequías había dicho: "¿Qué señal tendré de que he de subir a la casa de Jehovah?"

Ésaïe 38:22 French: Louis Segond (1910)
Et Ezéchias avait dit: A quel signe connaîtrai-je que je monterai à la maison de l'Eternel?

Ésaïe 38:22 French: Darby
Et Ézéchias avait dit: Quel est le signe que je monterai à la maison de l'Éternel?

Ésaïe 38:22 French: Martin (1744)
Et Ezéchias avait dit; quel est le signe que je monterai en la maison de l'Eternel?

Ésaïe 38:22 French: Ostervald (1744)
Et Ézéchias dit: Quel signe aurai-je, que je monterai à la maison de l'Éternel?

Jesaja 38:22 German: Luther (1912)
Hiskia aber sprach: Welch ein Zeichen ist das, daß ich hinauf zum Hause des HERRN soll gehen!

Jesaja 38:22 German: Luther (1545)
Hiskia aber sprach: Welch ein Zeichen ist das, daß ich hinauf zum Hause des HERRN soll gehen!

Jesaja 38:22 German: Elberfelder (1871)
Und Hiskia sprach: Welches ist das Zeichen, daß ich in das Haus Jehovas hinaufgehen werde? (Die beiden letzten Verse scheinen durch ein Versehen an das Ende des Kapitels gestellt worden sein. vergl. v 6 und 7 mit den entsprechenden Versen in 2. Kön. 20)

以 賽 亞 書 38:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
希 西 家 問 說 : 我 能 上 耶 和 華 的 殿 , 有 甚 麼 兆 頭 呢 ?

以 賽 亞 書 38:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
希 西 家 问 说 : 我 能 上 耶 和 华 的 殿 , 有 甚 麽 兆 头 呢 ?

以 賽 亞 書 38:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
希西家问:“我能上耶和华的殿去,有什么兆头呢?”

以 賽 亞 書 38:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
希西家問:“我能上耶和華的殿去,有甚麼兆頭呢?”
Hezekiah also had said What is the sign that I shall go up to the house of the LORD


Hezekiah
Chizqiyah  (khiz-kee-yaw')
strengthened of Jah; Chizkijah, a king of Judah, also the name of two other Israelites -- Hezekiah, Hizkiah, Hizkijah.
also had said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
What is the sign
'owth  (oth)
a signal, as a flag, beacon, monument, omen, prodigy, evidence, etc. -- mark, miracle, (en-)sign, token.
that I shall go up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
to the house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.

Isaiah 38:22 Multilingual Bible

Ésaïe 38:22 French

Isaías 38:22 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 38:22 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Hezekiah
Hezeki'ah
House
Sign
Temple

Hezekiah
Hezeki'ah
Sign
Temple

Hezekiah
Hezeki'ah
Sign
Temple