New American Standard Bible (©1995) "Do not listen to them; serve the king of Babylon, and live! Why should this city become a ruin?King James Bible Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste? American King James Version Listen not to them; serve the king of Babylon, and live: why should this city be laid waste? American Standard Version Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city become a desolation? Douay-Rheims Bible Therefore hearken not to them, but serve the king of Babylon, that you may live. Why should this city be given up to desolation? Darby Bible Translation Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city become a waste? English Revised Version Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city become a desolation? Webster's Bible Translation Hearken not to them; serve the king of Babylon, and live: why should this city be laid waste? World English Bible Don't listen to them; serve the king of Babylon, and live: why should this city become a desolation? Young's Literal Translation Ye do not hearken unto them, serve the king of Babylon, and live. Why is this city a waste? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nolite ergo audire eos sed servite regi Babylonis ut vivatis quare datur haec civitas in solitudinem Jeremías 27:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No los escuchéis; servid al rey de Babilonia y viviréis. ¿Por qué ha de convertirse en ruinas esta ciudad? Jeremías 27:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "No los escuchen; sirvan al rey de Babilonia y vivirán. ¿Por qué ha de convertirse en ruinas esta ciudad? Jeremías 27:17 Spanish: Reina Valera (1909) No los oigáis; servid al rey de Babilonia, y vivid: ¿por qué ha de ser desierta esta ciudad? Jeremías 27:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No los oigáis; servid al rey de Babilonia, y vivid: ¿por qué ha de ser desierta esta ciudad? Jeremías 27:17 Spanish: Modern No los escuchéis; servid al rey de Babilonia y vivid. ¿Por qué ha de ser desolada esta ciudad? Jérémie 27:17 French: Louis Segond (1910) Ne les écoutez pas, soumettez-vous au roi de Babylone, et vous vivrez. Pourquoi cette ville deviendrait-elle une ruine? Jérémie 27:17 French: Darby Ne les écoutez pas; servez le roi de Babylone, et vivez. Pourquoi cette ville serait-elle un désert? Jérémie 27:17 French: Martin (1744) Ne les écoutez donc point, rendez-vous sujets au Roi de Babylone, et vous vivrez; pourquoi cette ville serait-elle réduite en un désert? Jérémie 27:17 French: Ostervald (1744) Ne les écoutez pas. Soumettez-vous au roi de Babylone et vous vivrez. Pourquoi cette ville deviendrait-elle une ruine? Jeremia 27:17 German: Luther (1912) Gehorchet ihnen nicht, sondern dienet dem König zu Babel, so werdet ihr lebendig bleiben. Warum soll doch diese Stadt zur Wüste werden? Jeremia 27:17 German: Luther (1545) Gehorchet ihnen nicht, sondern dienet dem Könige zu Babel, so werdet ihr lebendig bleiben. Warum soll doch diese Stadt zur Wüste werden? Jeremia 27:17 German: Elberfelder (1871) Höret nicht auf sie; dienet dem König von Babel, so werdet ihr leben; warum sollte diese Stadt zur Einöde werden? 耶 利 米 書 27:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 可 聽 從 他 們 , 只 管 服 事 巴 比 倫 王 便 得 存 活 。 這 城 何 致 變 為 荒 場 呢 ? 耶 利 米 書 27:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 可 听 从 他 们 , 只 管 服 事 巴 比 伦 王 便 得 存 活 。 这 城 何 致 变 为 荒 场 呢 ? 耶 利 米 書 27:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们不要听从他们,只要服事巴比伦王,就可以生存。为什么要使这城变为废墟呢? 耶 利 米 書 27:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們不要聽從他們,只要服事巴比倫王,就可以生存。為甚麼要使這城變為廢墟呢? Hearken not unto them serve the king of Babylon and live wherefore should this city be laid waste Hearken shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) not unto them serve `abad (aw-bad') to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc. the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of Babylon Babel (baw-bel') confusion; Babel (i.e. Babylon), including Babylonia and the Babylonian empire -- Babel, Babylon. and live chayah (khaw-yaw') to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive wherefore should this city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. be laid waste chorbah (khor-baw') drought, i.e. (by implication) a desolation -- decayed place, desolate (place, -tion), destruction, (laid) waste (place).Jeremiah 27:17 Multilingual Bible Jérémie 27:17 French Jeremías 27:17 Biblia Paralela 耶 利 米 書 27:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |