New American Standard Bible (©1995) 'Fields will be bought in this land of which you say, "It is a desolation, without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans."King James Bible And fields shall be bought in this land, whereof ye say, It is desolate without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans. American King James Version And fields shall be bought in this land, whereof you say, It is desolate without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans. American Standard Version And fields shall be bought in this land, whereof ye say, It is desolate, without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans. Douay-Rheims Bible And fields shall be purchased in this land: whereof you say that it is desolate, because there remaineth neither man nor beast, and it is given into the hands of the Chaldeans. Darby Bible Translation And fields shall be bought in this land, whereof ye say, It is desolate without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans. English Revised Version And fields shall be bought in this land, whereof ye say, It is desolate, without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans; Webster's Bible Translation And fields shall be bought in this land, of which ye say, It is desolate without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans. World English Bible Fields shall be bought in this land, about which you say, It is desolate, without man or animal; it is given into the hand of the Chaldeans. Young's Literal Translation and bought hath been the field in this land of which ye are saying, A desolation it is, without man and beast, it hath been given into the hand of the Chaldeans. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et possidebuntur agri in terra ista de qua vos dicitis quod deserta sit eo quod non remanserit homo et iumentum et data sit in manu Chaldeorum Jeremías 32:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Y se comprarán campos en esta tierra de la cual decís vosotros: `Es una desolación, sin hombres ni animales; entregada está en mano de los caldeos.' Jeremías 32:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Y se comprarán campos en esta tierra de la cual ustedes dicen: "Es una desolación, sin hombres ni animales; entregada está en mano de los Caldeos." Jeremías 32:43 Spanish: Reina Valera (1909) Y poseerán heredad en esta tierra de la cual vosotros decís: Está desierta, sin hombres y sin animales; es entregada en manos de los Caldeos. Jeremías 32:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y poseerán heredad en esta tierra de la cual vosotros decís: Está desierta, sin hombres y sin animales; es entregada en manos de los caldeos. Jeremías 32:43 Spanish: Modern Y se comprarán campos en esta tierra de la cual vosotros decís: 'Está desolada, sin hombres y sin animales, y es entregada en mano de los caldeos.' Jérémie 32:43 French: Louis Segond (1910) On achètera des champs dans ce pays Dont vous dites: C'est un désert, sans hommes ni bêtes, Il est livré entre les mains des Chaldéens. Jérémie 32:43 French: Darby Et on achètera des champs dans ce pays dont vous dites qu'il est une désolation, de sorte qu'il n'y a ni homme, ni bête; il est livré en la main des Chaldéens. Jérémie 32:43 French: Martin (1744) Et on achètera des champs dans ce pays, duquel vous dites que ce n'est que désolation, n'y ayant ni homme ni bête, [et qui] est livré entre les mains des Caldéens. Jérémie 32:43 French: Ostervald (1744) Et l'on achètera des champs dans ce pays dont vous dites: C'est un désert, sans homme ni bête; il est livré entre les mains des Caldéens. Jeremia 32:43 German: Luther (1912) Und sollen noch Äcker gekauft werden in diesem Lande, davon ihr sagt, es werde wüst liegen, daß weder Leute noch Vieh darin bleiben, und es werde in der Chaldäer Hände gegeben. Jeremia 32:43 German: Luther (1545) Und sollen noch Äcker gekauft werden in diesem Lande, davon ihr saget, es werde wüst liegen, daß weder Leute noch Vieh drinnen bleibe, und werde in der Chaldäer Hände gegeben. Jeremia 32:43 German: Elberfelder (1871) Und es sollen Felder gekauft werden in diesem Lande, von welchem ihr saget: Es ist öde, ohne Menschen und ohne Vieh, es ist in die Hand der Chaldäer gegeben. 耶 利 米 書 32:43 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 說 , 這 地 是 荒 涼 、 無 人 民 、 無 牲 畜 , 是 交 付 迦 勒 底 人 手 之 地 。 日 後 在 這 境 內 , 必 有 人 置 買 田 地 。 耶 利 米 書 32:43 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 说 , 这 地 是 荒 凉 、 无 人 民 、 无 牲 畜 , 是 交 付 迦 勒 底 人 手 之 地 。 日 後 在 这 境 内 , 必 有 人 置 买 田 地 。 耶 利 米 書 32:43 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们说:“这地荒凉,没有人烟,也没有牲畜,是交在迦勒底人手中的。”但将来在这地上,必有人买卖田地。 耶 利 米 書 32:43 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們說:“這地荒涼,沒有人煙,也沒有牲畜,是交在迦勒底人手中的。”但將來在這地上,必有人買賣田地。 And fields shall be bought in this land whereof ye say It is desolate without man or beast it is given into the hand of the Chaldeans And fields sadeh (saw-deh') from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild. shall be bought qanah (kaw-naw') to erect, i.e. create; by extension, to procure, especially by purchase (causatively, sell); by implication to own in this land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. whereof ye say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) It is desolate shmamah (shem-aw-maw') devastation; figuratively, astonishment -- (laid, most) desolate(-ion), waste. without man 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. or beast bhemah (be-hay-maw') a dumb beast; especially any large quadruped or animal (often collective) -- beast, cattle. it is given nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) into the hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of the Chaldeans Kasdiy (kas-dee') Chaldeans, Chaldees, inhabitants of Chaldea.Jeremiah 32:43 Multilingual Bible Jérémie 32:43 French Jeremías 32:43 Biblia Paralela 耶 利 米 書 32:43 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |