Jeremiah 33:5

Anger
Babylonians
Bodies
Chaldeans
Chalde'ans
City
Corpses
Covered
Dead
Evil-Doing
Face
Fight
Fill
Filled
Full
Fury
Hid
Hidden
Kept
Killed
Slain
Smite
Whereon
Wickedness
Wrath

Anger
Babylonians
Bodies
Carcases
Chaldeans
Chalde'ans
Corpses
Covered
Dead
Death
Evil
Evil-doing
Face
Fight
Fill
Filled
Full
Fury
Hid
Hidden
Hide
Kept
Killed
Passion
Slain
Slay
Smite
Smitten
Town
Whereon
Wickedness
Wrath

Anger
Babylonians
Bodies
Carcases
Chaldeans
Chalde'ans
Corpses
Covered
Dead
Death
Evil
Evil-doing
Face
Fight
Fill
Filled
Full
Fury
Hid
Hidden
Hide
Kept
Killed
Passion
Slain
Slay
Smite
Smitten
Town
Whereon
Wickedness
Wrath
<< Jeremiah 33:5 >>
New American Standard Bible (©1995)
While they are coming to fight with the Chaldeans and to fill them with the corpses of men whom I have slain in My anger and in My wrath, and I have hidden My face from this city because of all their wickedness:

King James Bible
They come to fight with the Chaldeans, but it is to fill them with the dead bodies of men, whom I have slain in mine anger and in my fury, and for all whose wickedness I have hid my face from this city.

American King James Version
They come to fight with the Chaldeans, but it is to fill them with the dead bodies of men, whom I have slain in my anger and in my fury, and for all whose wickedness I have hid my face from this city.

American Standard Version
while men come to fight with the Chaldeans, and to fill them with the dead bodies of men, whom I have slain in mine anger and in my wrath, and for all whose wickedness I have hid my face from this city:

Douay-Rheims Bible
Of them that come to fight with the Chaldeans, and to fill them with the dead bodies of the men whom I have slain in my wrath, and in my indignation, hiding my face from this city because of all their wickedness.

Darby Bible Translation
They come to fight with the Chaldeans, but to fill them with the dead bodies of the men whom I have slain in mine anger and in my fury, and for all whose wickedness I have hid my face from this city.

English Revised Version
they come to fight with the Chaldeans, but it is to fill them with the dead bodies of men, whom I have slain in mine anger and in my fury, and for all whose wickedness I have hid my face from this city.

Webster's Bible Translation
They come to fight with the Chaldeans, but it is to fill them with the dead bodies of men, whom I have slain in my anger and in my fury, and for all whose wickedness I have hid my face from this city.

World English Bible
while [men] come to fight with the Chaldeans, and to fill them with the dead bodies of men, whom I have killed in my anger and in my wrath, and for all whose wickedness I have hidden my face from this city:

Young's Literal Translation
they are coming in to fight with the Chaldeans, and to fill them with the carcases of men, whom I have smitten in Mine anger, and in My fury, and for whom I have hidden My face from this city, because of all their evil:

ירמיה 33:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בָּאִ֗ים לְהִלָּחֵם֙ אֶת־הַכַּשְׂדִּ֔ים וּלְמַלְאָם֙ אֶת־פִּגְרֵ֣י הָאָדָ֔ם אֲשֶׁר־הִכֵּ֥יתִי בְאַפִּ֖י וּבַחֲמָתִ֑י וַאֲשֶׁ֨ר הִסְתַּ֤רְתִּי פָנַי֙ מֵהָעִ֣יר הַזֹּ֔את עַ֖ל כָּל־רָעָתָֽם׃

ירמיה 33:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
באים להלחם את־הכשדים ולמלאם את־פגרי האדם אשר־הכיתי באפי ובחמתי ואשר הסתרתי פני מהעיר הזאת על כל־רעתם׃

ירמיה 33:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בָּאִים לְהִלָּחֵם אֶת־הַכַּשְׂדִּים וּלְמַלְאָם אֶת־פִּגְרֵי הָאָדָם אֲשֶׁר־הִכֵּיתִי בְאַפִּי וּבַחֲמָתִי וַאֲשֶׁר הִסְתַּרְתִּי פָנַי מֵהָעִיר הַזֹּאת עַל כָּל־רָעָתָם׃

ירמיה 33:5 Hebrew Bible
באים להלחם את הכשדים ולמלאם את פגרי האדם אשר הכיתי באפי ובחמתי ואשר הסתרתי פני מהעיר הזאת על כל רעתם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
venientium ut dimicent cum Chaldeis et impleant eas cadaveribus hominum quas percussi in furore meo et in indignatione mea abscondens faciem meam a civitate hac propter omnem malitiam eorum

Jeremías 33:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Mientras ellos vienen a pelear contra los caldeos y a llenarlas con los cadáveres de los hombres que herí en mi ira y en mi furor, pues yo había escondido mi rostro de esta ciudad a causa de toda su maldad,

Jeremías 33:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Mientras ellos vienen a pelear contra los Caldeos que llenarán la ciudad con los cadáveres de los hombres que herí en Mi ira y en Mi furor, pues Yo había escondido Mi rostro de esta ciudad a causa de toda su maldad.

Jeremías 33:5 Spanish: Reina Valera (1909)
(Porque vinieron para pelear con los Caldeos, para henchirlas de cuerpos de hombres muertos, á los cuales herí yo con mi furor y con mi ira, pues que escondí mi rostro de esta ciudad, a causa de toda su malicia:)

Jeremías 33:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
(porque vinieron para pelear con los caldeos, para llenarlas de cuerpos de hombres muertos, a los cuales yo herí con mi furor y con mi ira; y porque escondí mi rostro de esta ciudad, a causa de toda su malicia):

Jeremías 33:5 Spanish: Modern
Los caldeos vienen para combatir contra ellos y para llenarlas de cadáveres de hombres, a quienes he herido con mi furor y con mi ira, pues he escondido mi rostro de esta ciudad a causa de toda su maldad.

Jérémie 33:5 French: Louis Segond (1910)
Quand on s'avancera pour combattre les Chaldéens, Et qu'elles seront remplies des cadavres des hommes Que je frapperai dans ma colère et dans ma fureur, Et à cause de la méchanceté desquels je cacherai ma face à cette ville;

Jérémie 33:5 French: Darby
Ils s'en vont pour combattre contre les Chaldéens, pour remplir les maisons des cadavres des hommes que j'ai frappés dans ma colère et dans ma fureur, et à cause de toute l'iniquité desquels j'ai caché ma face de cette ville.

Jérémie 33:5 French: Martin (1744)
Ils sont venus à combattre contre les Caldéens, mais ç'a été pour remplir leurs maisons des corps morts des hommes que j'ai fait frapper en ma colère et en ma fureur, et parce que j'ai caché ma face de cette ville à cause de toute leur malice.

Jérémie 33:5 French: Ostervald (1744)
Quand on ira combattre les Caldéens et qu'elles seront remplies des cadavres des hommes que je frapperai dans ma colère et dans ma fureur, et à cause de toute la méchanceté desquels je cacherai ma face à cette ville:

Jeremia 33:5 German: Luther (1912)
Und von denen, so hereingekommen sind, wider die Chaldäer zu streiten, daß sie diese füllen müssen mit Leichnamen der Menschen, welche ich in meinem Zorn und Grimm erschlagen will; denn ich habe mein Angesicht vor dieser Stadt verborgen um all ihrer Bosheit willen:

Jeremia 33:5 German: Luther (1545)
und von denen, so hereinkommen sind, daß sie wider die Chaldäer streiten mögen, daß sie dieselbigen füllen müssen mit toten Leichnamen, welche ich in meinem Zorn und Grimm erschlagen will; denn ich habe mein Angesicht von dieser Stadt verborgen um aller ihrer Bosheit willen:

Jeremia 33:5 German: Elberfelder (1871)
indem man kommt (O. und über die, welche kommen,) um gegen die Chaldäer zu streiten und die Häuser (W. sie) mit den Leichnamen der Menschen zu füllen, welche ich in meinem Zorn und in meinem Grimm geschlagen, und um all deren Bosheit willen ich mein Angesicht vor dieser Stadt verborgen habe:

耶 利 米 書 33:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 要 與 迦 勒 底 人 爭 戰 , 正 是 拿 死 屍 充 滿 這 房 屋 , 就 是 我 在 怒 氣 和 忿 怒 中 所 殺 的 人 , 因 他 們 的 一 切 惡 , 我 就 掩 面 不 顧 這 城 。

耶 利 米 書 33:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 要 与 迦 勒 底 人 争 战 , 正 是 拿 死 尸 充 满 这 房 屋 , 就 是 我 在 怒 气 和 忿 怒 中 所 杀 的 人 , 因 他 们 的 一 切 恶 , 我 就 掩 面 不 顾 这 城 。

耶 利 米 書 33:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
‘这城的居民出去和迦勒底人争战,就必使这些房屋充满死尸,就是我在怒气和烈怒中击杀的。因为他们的一切恶行,我掩面不顾这城。

耶 利 米 書 33:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
‘這城的居民出去和迦勒底人爭戰,就必使這些房屋充滿死屍,就是我在怒氣和烈怒中擊殺的。因為他們的一切惡行,我掩面不顧這城。
They come to fight with the Chaldeans but it is to fill them with the dead bodies of men whom I have slain in mine anger and in my fury and for all whose wickedness I have hid my face from this city


They come
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
to fight
lacham  (law-kham')
to feed on; figuratively, to consume; by implication, to battle (as destruction) -- devour, eat, ever, fight(-ing), overcome, prevail, (make) war(-ring).
with the Chaldeans
Kasdiy  (kas-dee')
Chaldeans, Chaldees, inhabitants of Chaldea.
but it is to fill
male'  (maw-lay')
a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively)
them with the dead bodies
peger  (peh'gher)
a carcase (as limp), whether of man or beast; figuratively, an idolatrous image -- carcase, corpse, dead body.
of men
'adam  (aw-dawm')
ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person.
whom I have slain
nakah  (naw-kaw')
to strike (lightly or severely, literally or figuratively)
in mine anger
'aph  (af)
the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire
and in my fury
chemah  (khay-maw')
heat; figuratively, anger, poison (from its fever) -- anger, bottles, hot displeasure, furious(-ly, -ry), heat, indignation, poison, rage, wrath(-ful).
and for all whose wickedness
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
I have hid
cathar  (saw-thar')
to hide (by covering), literally or figuratively -- be absent, keep close, conceal, hide (self), (keep) secret, surely.
my face
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
from this city
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.

Jeremiah 33:5 Multilingual Bible

Jérémie 33:5 French

Jeremías 33:5 Biblia Paralela

耶 利 米 書 33:5 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Anger
Babylonians
Bodies
Chaldeans
Chalde'ans
City
Corpses
Covered
Dead
Evil-Doing
Face
Fight
Fill
Filled
Full
Fury
Hid
Hidden
Kept
Killed
Slain
Smite
Whereon
Wickedness
Wrath

Anger
Babylonians
Bodies
Carcases
Chaldeans
Chalde'ans
Corpses
Covered
Dead
Death
Evil
Evil-doing
Face
Fight
Fill
Filled
Full
Fury
Hid
Hidden
Hide
Kept
Killed
Passion
Slain
Slay
Smite
Smitten
Town
Whereon
Wickedness
Wrath

Anger
Babylonians
Bodies
Carcases
Chaldeans
Chalde'ans
Corpses
Covered
Dead
Death
Evil
Evil-doing
Face
Fight
Fill
Filled
Full
Fury
Hid
Hidden
Hide
Kept
Killed
Passion
Slain
Slay
Smite
Smitten
Town
Whereon
Wickedness
Wrath