New American Standard Bible (©1995) and he will take Zedekiah to Babylon, and he will be there until I visit him," declares the LORD. "If you fight against the Chaldeans, you will not succeed "'?"King James Bible And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper. American King James Version And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, said the LORD: though you fight with the Chaldeans, you shall not prosper. American Standard Version and he shall bring Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith Jehovah: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper? Douay-Rheims Bible And he shall lead Sedecias to Babylon: and he shall be there till I visit him, saith the Lord. But if you will fight against the Chaldeans, you shall have no success. Darby Bible Translation and he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith Jehovah: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper? English Revised Version and he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper? Webster's Bible Translation And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper. World English Bible and he shall bring Zedekiah to Babylon, and he shall be there until I visit him, says Yahweh: though you fight with the Chaldeans, you shall not prosper? Young's Literal Translation And to Babylon he leadeth Zedekiah, and there he is till My inspecting him, -- an affirmation of Jehovah -- because ye fight with the Chaldeans, ye do not prosper.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et in Babylonem ducet Sedeciam et ibi erit donec visitem eum ait Dominus si autem dimicaveritis adversum Chaldeos nihil prosperum habebitis Jeremías 32:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y él llevará a Sedequías a Babilonia, y allí estará hasta que yo lo visite'--declara el SEÑOR-- `si peleáis contra los caldeos, no tendréis éxito'? Jeremías 32:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y Nabucodonosor llevará a Sedequías a Babilonia, y allí estará hasta que Yo lo visite," declara el SEÑOR, "y si ustedes pelean contra los Caldeos, no tendrán éxito"'?" Jeremías 32:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y hará llevar á Sedechîas á Babilonia, y allá estará hasta que yo le visite, dice Jehová: si peleareis con los Caldeos, no os sucederá bien? Jeremías 32:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y hará llevar a Sedequías a Babilonia, y allá estará hasta que yo le visite; dijo el SEÑOR: si peleareis con los caldeos, no os sucederá bien? Jeremías 32:5 Spanish: Modern él hará llevar a Sedequías a Babilonia y estará allá hasta que yo le visite, dice Jehovah, y aunque combatáis contra los caldeos, no tendréis éxito'?" Jérémie 32:5 French: Louis Segond (1910) le roi de Babylone emmènera Sédécias à Babylone, où il restera jusqu'à ce que je me souvienne de lui, dit l'Eternel; si vous vous battez contre les Chaldéens, vous n'aurez point de succès. Jérémie 32:5 French: Darby et il fera aller Sédécias à Babylone, et il sera là, jusqu'à ce que je le visite, dit l'Éternel: si vous combattez contre les Chaldéens, vous ne réussirez pas? Jérémie 32:5 French: Martin (1744) Et il emmènera Sédécias à Babylone, qui y demeurera jusqu’à ce que je le visite, dit l'Eternel; si vous combattez contre les Caldéens, vous ne prospérerez point;) Jérémie 32:5 French: Ostervald (1744) Et il emmènera Sédécias à Babylone, et il sera là jusqu'à ce que je le visite, dit l'Éternel. Quand vous combattrez contre les Caldéens, vous ne réussirez pas. Jeremia 32:5 German: Luther (1912) Und er wird Zedekia gen Babel führen; da soll er auch bleiben, bis daß ich ihn heimsuche, spricht der HERR; denn ob ihr schon wider die Chaldäer streitet, soll euch doch nichts gelingen. Jeremia 32:5 German: Luther (1545) und er wird Zedekia gen Babel führen, da soll er auch bleiben, bis daß ich ihn heimsuche, spricht der HERR; denn ob ihr schon wider die Chaldäer streitet, soll euch doch nichts gelingen. Jeremia 32:5 German: Elberfelder (1871) und er wird Zedekia nach Babel führen, und daselbst wird er sein, bis ich mich seiner annehme (Vergl. Kap. 34,3-5,) spricht Jehova. Wenn ihr mit den Chaldäern streitet, so wird es euch nicht gelingen?" 耶 利 米 書 32:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 巴 比 倫 王 必 將 西 底 家 帶 到 巴 比 倫 ; 西 底 家 必 住 在 那 裡 , 直 到 我 眷 顧 他 的 時 候 。 你 們 雖 與 迦 勒 底 人 爭 戰 , 卻 不 順 利 。 這 是 耶 和 華 說 的 。 耶 利 米 書 32:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 巴 比 伦 王 必 将 西 底 家 带 到 巴 比 伦 ; 西 底 家 必 住 在 那 里 , 直 到 我 眷 顾 他 的 时 候 。 你 们 虽 与 迦 勒 底 人 争 战 , 却 不 顺 利 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 耶 利 米 書 32:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 巴比伦王必把西底家带到巴比伦去;西底家必留在那里,直到我眷顾他的时候(这是耶和华的宣告)。即使你们和迦勒底人作战,你们必不能战胜’?” 耶 利 米 書 32:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 巴比倫王必把西底家帶到巴比倫去;西底家必留在那裡,直到我眷顧他的時候(這是耶和華的宣告)。即使你們和迦勒底人作戰,你們必不能戰勝’?” And he shall lead Zedekiah to Babylon and there shall he be until I visit him saith the LORD though ye fight with the Chaldeans ye shall not prosper And he shall lead yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) Zedekiah Tsidqiyah (tsid-kee-yaw') right of Jah; Tsidkijah, the name of six Israelites -- Zedekiah, Zidkijah. to Babylon Babel (baw-bel') confusion; Babel (i.e. Babylon), including Babylonia and the Babylonian empire -- Babel, Babylon. and there shall he be until I visit paqad (paw-kad') to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc. him saith n'um (neh-oom') an oracle -- (hath) said, saith. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. though ye fight lacham (law-kham') to feed on; figuratively, to consume; by implication, to battle (as destruction) -- devour, eat, ever, fight(-ing), overcome, prevail, (make) war(-ring). with the Chaldeans Kasdiy (kas-dee') Chaldeans, Chaldees, inhabitants of Chaldea. ye shall not prosper tsalach (tsaw-lakh') to push forward, in various senses (literal or figurative, transitive or intransitive)Jeremiah 32:5 Multilingual Bible Jérémie 32:5 French Jeremías 32:5 Biblia Paralela 耶 利 米 書 32:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |