Jeremiah 33:17

<< Jeremiah 33:17 >>

For thus saith the LORD David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel
For thus saith
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
shall never
lo'  (lo)
not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows)
want
karath  (kaw-rath')
to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant
a man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
to sit
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
upon the throne
kicce'  (kis-say')
covered, i.e. a throne (as canopied) -- seat, stool, throne.
of the house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.

New American Standard Bible (©1995)
"For thus says the LORD, 'David shall never lack a man to sit on the throne of the house of Israel;

King James Bible
For thus saith the LORD; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;

American King James Version
For thus said the LORD; David shall never want a man to sit on the throne of the house of Israel;

American Standard Version
For thus saith Jehovah: David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;

Douay-Rheims Bible
For thus saith the Lord: There shall not be cut off from David a man to sit upon the throne of the house of Israel.

Darby Bible Translation
For thus saith Jehovah: There shall never fail to David a man to sit upon the throne of the house of Israel;

English Revised Version
For thus saith the LORD: David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;

Webster's Bible Translation
For thus saith the LORD; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;

World English Bible
For thus says Yahweh: David shall never want a man to sit on the throne of the house of Israel;

Young's Literal Translation
For thus said Jehovah: 'Not cut off to David is one sitting on the throne of the house of Israel,

ירמיה 33:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּי־כֹ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה לֹֽא־יִכָּרֵ֣ת לְדָוִ֔ד אִ֕ישׁ יֹשֵׁ֖ב עַל־כִּסֵּ֥א בֵֽית־יִשְׂרָאֵֽל׃

ירמיה 33:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי־כה אמר יהוה לא־יכרת לדוד איש ישב על־כסא בית־ישראל׃

ירמיה 33:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי־כֹה אָמַר יְהוָה לֹא־יִכָּרֵת לְדָוִד אִישׁ יֹשֵׁב עַל־כִּסֵּא בֵית־יִשְׂרָאֵל׃

ירמיה 33:17 Hebrew Bible
כי כה אמר יהוה לא יכרת לדוד איש ישב על כסא בית ישראל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quia haec dicit Dominus non interibit de David vir qui sedeat super thronum domus Israhel

Jeremías 33:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque así dice el SEÑOR: ``Nunca le faltará a David quien se siente sobre el trono de la casa de Israel;

Jeremías 33:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Porque así dice el SEÑOR: 'Nunca le faltará a David quien se siente sobre el trono de la casa de Israel.

Jeremías 33:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque así ha dicho Jehová: No faltará á David varón que se siente sobre el trono de la casa de Israel;

Jeremías 33:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque así dijo el SEÑOR: No faltará a David varón que se siente sobre el trono de la Casa de Israel;

Jeremías 33:17 Spanish: Modern
Porque así ha dicho Jehovah: No faltará a David un hombre que se siente sobre el trono de la casa de Israel.

Jérémie 33:17 French: Louis Segond (1910)
Car ainsi parle l'Eternel: David ne manquera jamais d'un successeur Assis sur le trône de la maison d'Israël;

Jérémie 33:17 French: Darby
Car ainsi dit l'Éternel: David ne manquera pas d'un homme assis sur le trône de la maison d'Israël;

Jérémie 33:17 French: Martin (1744)
Car ainsi a dit l'Eternel, il ne manquera jamais à David d'homme assis sur le trône de la maison d'Israël;

Jérémie 33:17 French: Ostervald (1744)
Car voici, a dit l'Éternel: David ne manquera jamais d'un homme assis sur le trône de la maison d'Israël;

Jeremia 33:17 German: Luther (1912)
Denn so spricht der HERR: Es soll nimmermehr fehlen, es soll einer von David sitzen auf dem Stuhl des Hauses Israel.

Jeremia 33:17 German: Luther (1545)
Denn so spricht der HERR: Es soll nimmermehr fehlen, es soll einer von David sitzen auf dem Stuhl des Hauses Israel.

Jeremia 33:17 German: Elberfelder (1871)
Denn so spricht Jehova: Nie soll es dem David an einem Manne fehlen, der auf dem Throne des Hauses Israel sitze.

耶 利 米 書 33:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 耶 和 華 如 此 說 : 大 衛 必 永 不 斷 人 坐 在 以 色 列 家 的 寶 座 上 ;

耶 利 米 書 33:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 耶 和 华 如 此 说 : 大 卫 必 永 不 断 人 坐 在 以 色 列 家 的 宝 座 上 ;

耶 利 米 書 33:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为耶和华这样说:‘大卫家必不断有人坐在以色列家的王位上。

耶 利 米 書 33:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為耶和華這樣說:‘大衛家必不斷有人坐在以色列家的王位上。


Cut David Fail Kingdom Lack Says Seat Sit Sitting Throne Thus

Cut David Fail House Israel Lack Seat Sit Sitting Throne Want

Cut David Fail House Israel Lack Seat Sit Sitting Throne Want

Jeremiah 33:17 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible