
<< Jeremiah 33:17 >>
 |
For thus saith the LORD David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel For thus saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. shall never lo' (lo) not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows) want karath (kaw-rath') to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant a man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) to sit yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry upon the throne kicce' (kis-say') covered, i.e. a throne (as canopied) -- seat, stool, throne. of the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
 New American Standard Bible (©1995) "For thus says the LORD, 'David shall never lack a man to sit on the throne of the house of Israel;King James Bible For thus saith the LORD; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel; American King James Version For thus said the LORD; David shall never want a man to sit on the throne of the house of Israel; American Standard Version For thus saith Jehovah: David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel; Douay-Rheims Bible For thus saith the Lord: There shall not be cut off from David a man to sit upon the throne of the house of Israel. Darby Bible Translation For thus saith Jehovah: There shall never fail to David a man to sit upon the throne of the house of Israel; English Revised Version For thus saith the LORD: David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel; Webster's Bible Translation For thus saith the LORD; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel; World English Bible For thus says Yahweh: David shall never want a man to sit on the throne of the house of Israel; Young's Literal Translation For thus said Jehovah: 'Not cut off to David is one sitting on the throne of the house of Israel, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quia haec dicit Dominus non interibit de David vir qui sedeat super thronum domus Israhel Jeremías 33:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque así dice el SEÑOR: ``Nunca le faltará a David quien se siente sobre el trono de la casa de Israel; Jeremías 33:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Porque así dice el SEÑOR: 'Nunca le faltará a David quien se siente sobre el trono de la casa de Israel. Jeremías 33:17 Spanish: Reina Valera (1909) Porque así ha dicho Jehová: No faltará á David varón que se siente sobre el trono de la casa de Israel; Jeremías 33:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque así dijo el SEÑOR: No faltará a David varón que se siente sobre el trono de la Casa de Israel; Jeremías 33:17 Spanish: Modern Porque así ha dicho Jehovah: No faltará a David un hombre que se siente sobre el trono de la casa de Israel. Jérémie 33:17 French: Louis Segond (1910) Car ainsi parle l'Eternel: David ne manquera jamais d'un successeur Assis sur le trône de la maison d'Israël; Jérémie 33:17 French: Darby Car ainsi dit l'Éternel: David ne manquera pas d'un homme assis sur le trône de la maison d'Israël; Jérémie 33:17 French: Martin (1744) Car ainsi a dit l'Eternel, il ne manquera jamais à David d'homme assis sur le trône de la maison d'Israël; Jérémie 33:17 French: Ostervald (1744) Car voici, a dit l'Éternel: David ne manquera jamais d'un homme assis sur le trône de la maison d'Israël; Jeremia 33:17 German: Luther (1912) Denn so spricht der HERR: Es soll nimmermehr fehlen, es soll einer von David sitzen auf dem Stuhl des Hauses Israel. Jeremia 33:17 German: Luther (1545) Denn so spricht der HERR: Es soll nimmermehr fehlen, es soll einer von David sitzen auf dem Stuhl des Hauses Israel. Jeremia 33:17 German: Elberfelder (1871) Denn so spricht Jehova: Nie soll es dem David an einem Manne fehlen, der auf dem Throne des Hauses Israel sitze. 耶 利 米 書 33:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 耶 和 華 如 此 說 : 大 衛 必 永 不 斷 人 坐 在 以 色 列 家 的 寶 座 上 ; 耶 利 米 書 33:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 耶 和 华 如 此 说 : 大 卫 必 永 不 断 人 坐 在 以 色 列 家 的 宝 座 上 ; 耶 利 米 書 33:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为耶和华这样说:‘大卫家必不断有人坐在以色列家的王位上。 耶 利 米 書 33:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為耶和華這樣說:‘大衛家必不斷有人坐在以色列家的王位上。  Cut David Fail Kingdom Lack Says Seat Sit Sitting Throne Thus
 Cut David Fail House Israel Lack Seat Sit Sitting Throne Want
 Cut David Fail House Israel Lack Seat Sit Sitting Throne Want
Jeremiah 33:17 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |