New American Standard Bible (©1995) "For thus says the LORD, 'David shall never lack a man to sit on the throne of the house of Israel;King James Bible For thus saith the LORD; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel; American King James Version For thus said the LORD; David shall never want a man to sit on the throne of the house of Israel; American Standard Version For thus saith Jehovah: David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel; Douay-Rheims Bible For thus saith the Lord: There shall not be cut off from David a man to sit upon the throne of the house of Israel. Darby Bible Translation For thus saith Jehovah: There shall never fail to David a man to sit upon the throne of the house of Israel; English Revised Version For thus saith the LORD: David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel; Webster's Bible Translation For thus saith the LORD; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel; World English Bible For thus says Yahweh: David shall never want a man to sit on the throne of the house of Israel; Young's Literal Translation For thus said Jehovah: 'Not cut off to David is one sitting on the throne of the house of Israel, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quia haec dicit Dominus non interibit de David vir qui sedeat super thronum domus Israhel Jeremías 33:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque así dice el SEÑOR: ``Nunca le faltará a David quien se siente sobre el trono de la casa de Israel; Jeremías 33:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Porque así dice el SEÑOR: 'Nunca le faltará a David quien se siente sobre el trono de la casa de Israel. Jeremías 33:17 Spanish: Reina Valera (1909) Porque así ha dicho Jehová: No faltará á David varón que se siente sobre el trono de la casa de Israel; Jeremías 33:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque así dijo el SEÑOR: No faltará a David varón que se siente sobre el trono de la Casa de Israel; Jeremías 33:17 Spanish: Modern Porque así ha dicho Jehovah: No faltará a David un hombre que se siente sobre el trono de la casa de Israel. Jérémie 33:17 French: Louis Segond (1910) Car ainsi parle l'Eternel: David ne manquera jamais d'un successeur Assis sur le trône de la maison d'Israël; Jérémie 33:17 French: Darby Car ainsi dit l'Éternel: David ne manquera pas d'un homme assis sur le trône de la maison d'Israël; Jérémie 33:17 French: Martin (1744) Car ainsi a dit l'Eternel, il ne manquera jamais à David d'homme assis sur le trône de la maison d'Israël; Jérémie 33:17 French: Ostervald (1744) Car voici, a dit l'Éternel: David ne manquera jamais d'un homme assis sur le trône de la maison d'Israël; Jeremia 33:17 German: Luther (1912) Denn so spricht der HERR: Es soll nimmermehr fehlen, es soll einer von David sitzen auf dem Stuhl des Hauses Israel. Jeremia 33:17 German: Luther (1545) Denn so spricht der HERR: Es soll nimmermehr fehlen, es soll einer von David sitzen auf dem Stuhl des Hauses Israel. Jeremia 33:17 German: Elberfelder (1871) Denn so spricht Jehova: Nie soll es dem David an einem Manne fehlen, der auf dem Throne des Hauses Israel sitze. 耶 利 米 書 33:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 耶 和 華 如 此 說 : 大 衛 必 永 不 斷 人 坐 在 以 色 列 家 的 寶 座 上 ; 耶 利 米 書 33:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 耶 和 华 如 此 说 : 大 卫 必 永 不 断 人 坐 在 以 色 列 家 的 宝 座 上 ; 耶 利 米 書 33:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为耶和华这样说:‘大卫家必不断有人坐在以色列家的王位上。 耶 利 米 書 33:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為耶和華這樣說:‘大衛家必不斷有人坐在以色列家的王位上。 For thus saith the LORD David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel For thus saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. shall never lo' (lo) not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows) want karath (kaw-rath') to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant a man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) to sit yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry upon the throne kicce' (kis-say') covered, i.e. a throne (as canopied) -- seat, stool, throne. of the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.Jeremiah 33:17 Multilingual Bible Jérémie 33:17 French Jeremías 33:17 Biblia Paralela 耶 利 米 書 33:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |