New American Standard Bible (©1995) Build houses and live in them; and plant gardens and eat their produce.King James Bible Build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them; American King James Version Build you houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them; American Standard Version Build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them. Douay-Rheims Bible Build ye houses, and dwell in them: and plant orchards, and eat the fruit of them. Darby Bible Translation Build houses, and dwell in them, and plant gardens, and eat the fruit of them. English Revised Version Build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them; Webster's Bible Translation Build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them; World English Bible Build houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them. Young's Literal Translation Build ye houses, and abide; and plant ye gardens, and eat their fruit; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata aedificate domos et habitate et plantate hortos et comedite fructum eorum Jeremías 29:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Edificad casas y habitad las, plantad huertos y comed su fruto. Jeremías 29:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Edifiquen casas y habítenlas, planten huertos y coman de su fruto. Jeremías 29:5 Spanish: Reina Valera (1909) Edificad casas, y morad; y plantad huertos, y comed del fruto de ellos; Jeremías 29:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Edificad casas, y morad; y plantad huertos, y comed del fruto de ellos; Jeremías 29:5 Spanish: Modern Edificad casas y habitadlas. Plantad huertos y comed del fruto de ellos. Jérémie 29:5 French: Louis Segond (1910) Bâtissez des maisons, et habitez-les; plantez des jardins, et mangez-en les fruits. Jérémie 29:5 French: Darby Bâtissez des maisons et habitez-y; plantez des jardins et mangez-en les fruits; Jérémie 29:5 French: Martin (1744) Bâtissez des maisons, et [y] demeurez; plantez des jardins, et en mangez les fruits. Jérémie 29:5 French: Ostervald (1744) Bâtissez des maisons, et les habitez; plantez des jardins, et mangez-en les fruits; Jeremia 29:5 German: Luther (1912) Bauet Häuser, darin ihr wohnen möget, pflanzet Gärten, daraus ihr Früchte essen möget; Jeremia 29:5 German: Luther (1545) Bauet Häuser, darin ihr wohnen möget; pflanzet Gärten, daraus ihr die Früchte essen möget; Jeremia 29:5 German: Elberfelder (1871) Bauet Häuser und bewohnet sie, und pflanzet Gärten und esset ihre Frucht. 耶 利 米 書 29:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 要 蓋 造 房 屋 , 住 在 其 中 ; 栽 種 田 園 , 吃 其 中 所 產 的 ; 耶 利 米 書 29:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 要 盖 造 房 屋 , 住 在 其 中 ; 栽 种 田 园 , 吃 其 中 所 产 的 ; 耶 利 米 書 29:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ‘你们要建造房屋,定居下来;要栽种园子,吃园中的果子。 耶 利 米 書 29:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ‘你們要建造房屋,定居下來;要栽種園子,吃園中的果子。 Build ye houses and dwell in them and plant gardens and eat the fruit of them Build banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. ye houses bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) and dwell yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry in them and plant nata` (naw-tah') to strike in, i.e. fix; specifically, to plant -- fastened, plant(-er). gardens gannah (gan-naw') a garden -- garden. and eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. the fruit priy (per-ee') fruit -- bough, (first-) fruit(-ful), reward. of themJeremiah 29:5 Multilingual Bible Jérémie 29:5 French Jeremías 29:5 Biblia Paralela 耶 利 米 書 29:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |