New American Standard Bible (©1995) The sons of Reuben and the sons of Gad called the altar Witness; "For," they said, "it is a witness between us that the LORD is God."King James Bible And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: for it shall be a witness between us that the LORD is God. American King James Version And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: for it shall be a witness between us that the LORD is God. American Standard Version And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed : For,'said they , it is a witness between us that Jehovah is God. Douay-Rheims Bible And the children of Ruben, and the children of Cad called the altar which they had built, Our testimony, that the Lord is God. Darby Bible Translation And the children of Reuben and the children of Gad gave a name to the altar; for it is a witness between us that Jehovah is God. English Revised Version And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: For, said they, it is a witness between us that the LORD is God. Webster's Bible Translation And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: for it shall be a witness between us that the LORD is God. World English Bible The children of Reuben and the children of Gad named the altar "A Witness Between Us that Yahweh is God." Young's Literal Translation And the sons of Reuben and the sons of Gad proclaim concerning the altar, that 'it is a witness between us that Jehovah is God.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vocaveruntque filii Ruben et filii Gad altare quod extruxerant Testimonium nostrum quod Dominus ipse sit Deus Josué 22:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y los hijos de Rubén y los hijos de Gad llamaron al altar Testigo; pues dijeron: Es testigo entre nosotros de que el SEÑOR es Dios. Josué 22:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y los Rubenitas y los Gaditas llamaron al altar Testigo; pues dijeron: "Es testigo entre nosotros de que el SEÑOR es Dios." Josué 22:34 Spanish: Reina Valera (1909) Y los hijos de Rubén y los hijos de Gad pusieron por nombre al altar Ed; porque es testimonio entre nosotros que Jehová es Dios. Josué 22:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y los hijos de Rubén y los hijos de Gad pusieron por nombre al altar Ed; porque es testimonio entre nosotros que el SEÑOR es Dios. Josué 22:34 Spanish: Modern Los hijos de Rubén y los hijos de Gad llamaron al altar Ed, diciendo: "Porque es un testimonio entre nosotros de que Jehovah es Dios." Josué 22:34 French: Louis Segond (1910) Les fils de Ruben et les fils de Gad appelèrent l'autel Ed, car, dirent-ils, il est témoin entre nous que l'Eternel est Dieu. Josué 22:34 French: Darby Et les fils de Ruben et les fils de Gad donnèrent un nom à l'autel; car, dirent-ils, il est témoin entre nous que l'Éternel est Dieu. Josué 22:34 French: Martin (1744) Et les enfants de Ruben, et les enfants de Gad appelèrent l'autel, Hed; car, [dirent-ils], il est témoin entre nous que l'Eternel est le Dieu. Josué 22:34 French: Ostervald (1744) Et les enfants de Ruben et les enfants de Gad nommèrent l'autel Ed (témoin); car, dirent-ils, il est témoin entre nous que l'Éternel est Dieu. Josua 22:34 German: Luther (1912) Und die Kinder Ruben und Gad hießen den Altar: Daß er Zeuge sei zwischen uns, daß der HERR Gott sei. Josua 22:34 German: Luther (1545) Und die Kinder Ruben und Gad hießen den Altar: Daß er Zeuge sei zwischen uns, und daß der HERR Gott sei. Josua 22:34 German: Elberfelder (1871) Und die Kinder Ruben und die Kinder Gad nannten den Altar Zeuge: denn er ist ein Zeuge zwischen uns, daß Jehova Gott ist. 約 書 亞 記 22:34 Chinese Bible: Union (Traditional) 流 便 人 、 迦 得 人 給 壇 起 名 叫 證 壇 , 意 思 說 : 這 壇 在 我 們 中 間 證 明 耶 和 華 是 神 。 約 書 亞 記 22:34 Chinese Bible: Union (Simplified) 流 便 人 、 迦 得 人 给 坛 起 名 叫 证 坛 , 意 思 说 : 这 坛 在 我 们 中 间 证 明 耶 和 华 是 神 。 約 書 亞 記 22:34 Chinese Bible: NCV (Simplified) 流本人和迦得人给那坛起名叫证坛,因为他们说:“这坛在我们中间证明耶和华是 神。” 約 書 亞 記 22:34 Chinese Bible: NCV (Traditional) 流本人和迦得人給那壇起名叫證壇,因為他們說:“這壇在我們中間證明耶和華是 神。” And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed for it shall be a witness between us that the LORD is God And the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Reuben R'uwben (reh-oo-bane') see ye a son; Reuben, a son of Jacob -- Reuben. and the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Gad Gad (gawd) Gad, a son of Jacob, including his tribe and its territory; also a prophet -- Gad. called qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) the altar mizbeach (miz-bay'-akh) an altar -- altar. Ed for it shall be a witness `ed (ayd) concretely, a witness; abstractly, testimony; specifically, a recorder, i.e. prince -- witness. between us that the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. is God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.Joshua 22:34 Multilingual Bible Josué 22:34 French Josué 22:34 Biblia Paralela 約 書 亞 記 22:34 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |