New American Standard Bible (©1995) "You shall take one leader of every tribe to apportion the land for inheritance.King James Bible And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance. American King James Version And you shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance. American Standard Version And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance. Douay-Rheims Bible And one prince of every tribe, Darby Bible Translation And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land. English Revised Version And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance. Webster's Bible Translation And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance. World English Bible You shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance. Young's Literal Translation and one prince -- one prince -- for a tribe ye do take to give the land by inheritance. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et singuli principes de tribubus singulis Números 34:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) De cada tribu tomarás un jefe para repartir la tierra por heredad. Números 34:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "De cada tribu tomarás un jefe para repartir la tierra por heredad. Números 34:18 Spanish: Reina Valera (1909) Tomaréis también de cada tribu un príncipe, para dar la posesión de la tierra. Números 34:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y tomaréis de cada tribu un príncipe, para tomar la posesión de la tierra. Números 34:18 Spanish: Modern Tomaréis también un dirigente de cada tribu para dar la tierra en posesión. Nombres 34:18 French: Louis Segond (1910) Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays. Nombres 34:18 French: Darby
Nombres 34:18 French: Martin (1744) Vous prendrez aussi un des principaux de chaque Tribu pour faire le partage du pays. Nombres 34:18 French: Ostervald (1744) Vous prendrez aussi un chef de chaque tribu, pour partager le pays. 4 Mose 34:18 German: Luther (1912) Dazu sollt ihr nehmen von einem jeglichen Stamm einen Fürsten, das Land auszuteilen. 4 Mose 34:18 German: Luther (1545) Dazu sollt ihr nehmen eines jeglichen Stamms Fürsten, das Land auszuteilen. 4 Mose 34:18 German: Elberfelder (1871) Und je einen Fürsten vom Stamme sollt ihr nehmen, um das Land als Erbe auszuteilen. 民 數 記 34:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 要 從 每 支 派 中 選 一 個 首 領 幫 助 他 們 。 民 數 記 34:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 要 从 每 支 派 中 选 一 个 首 领 帮 助 他 们 。 民 數 記 34:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们又要从每支派中选出一个领袖,来帮助分配地业。 民 數 記 34:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們又要從每支派中選出一個領袖,來幫助分配地業。 And ye shall take one prince of every tribe to divide the land by inheritance And ye shall take laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first prince nasiy' (naw-see') an exalted one, i.e. a king or sheik; also a rising mist -- captain, chief, cloud, governor, prince, ruler, vapour. of every tribe matteh (mat-teh') rod, staff, tribe. to divide nachal (naw-khal') to inherit (as a (figurative) mode of descent), or (generally) to occupy; causatively, to bequeath, or (generally) distribute, instate the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. by inheritance nachal (naw-khal') to inherit (as a (figurative) mode of descent), or (generally) to occupy; causatively, to bequeath, or (generally) distribute, instateNumbers 34:18 Multilingual Bible Nombres 34:18 French Números 34:18 Biblia Paralela 民 數 記 34:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |