New American Standard Bible (©1995) Then the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying,King James Bible And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying, American King James Version And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying, American Standard Version And the word of Jehovah came to Elijah the Tishbite, saying, Douay-Rheims Bible And the word of the Lord came to Elias the Thesbite, saying: Darby Bible Translation And the word of Jehovah came to Elijah the Tishbite, saying, English Revised Version And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying, Webster's Bible Translation And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying, World English Bible The word of Yahweh came to Elijah the Tishbite, saying, Young's Literal Translation And the word of Jehovah is unto Elijah the Tishbite, saying, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata factus est igitur sermo Domini ad Heliam Thesbiten dicens 1 Reyes 21:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces vino la palabra del SEÑOR a Elías tisbita, diciendo: 1 Reyes 21:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces vino la palabra del SEÑOR a Elías el Tisbita, diciendo: 1 Reyes 21:17 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces fué palabra de Jehová á Elías Thisbita, diciendo: 1 Reyes 21:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces vino palabra del SEÑOR a Elías tisbita, diciendo: 1 Reyes 21:17 Spanish: Modern Aconteció que vino la palabra de Jehovah a Elías el tisbita, diciendo: 1 Rois 21:17 French: Louis Segond (1910) Alors la parole de l'Eternel fut adressée à Elie, le Thischbite, en ces mots: 1 Rois 21:17 French: Darby Et la parole de l'Éternel vint à Élie, le Thishbite, disant: 1 Rois 21:17 French: Martin (1744) Alors la parole de l'Eternel fut adressée à Elie Tisbite, en disant : 1 Rois 21:17 French: Ostervald (1744) Alors la parole de l'Éternel fut adressée à Élie, le Thishbite, en ces mots: 1 Koenige 21:17 German: Luther (1912) Aber das Wort des HERRN kam zu Elia, dem Thisbiter, und sprach: 1 Koenige 21:17 German: Luther (1545) Aber das Wort des HERRN kam zu Elia, dem Thisbiten, und sprach: 1 Koenige 21:17 German: Elberfelder (1871) Da geschah das Wort Jehovas zu Elia, dem Tisbiter, also: 列 王 紀 上 21:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 的 話 臨 到 提 斯 比 人 以 利 亞 說 : 列 王 紀 上 21:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 的 话 临 到 提 斯 比 人 以 利 亚 说 : 列 王 紀 上 21:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以利亚责备亚哈之恶行那时,耶和华的话临到提斯比人以利亚说: 列 王 紀 上 21:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以利亞責備亞哈之惡行那時,耶和華的話臨到提斯比人以利亞說: And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite saying And the word dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. came to Elijah 'Eliyah (ay-lee-yaw') God of Jehovah; Elijah, the name of the famous prophet and of two other Israelites -- Elijah, Eliah. the Tishbite Tishbiy (tish-bee') a Tishbite or inhabitant of Tishbeh (in Gilead) -- Tishbite. saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude)1 Kings 21:17 Multilingual Bible 1 Rois 21:17 French 1 Reyes 21:17 Biblia Paralela 列 王 紀 上 21:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |