New American Standard Bible (©1995) "For you shall see the land at a distance, but you shall not go there, into the land which I am giving the sons of Israel."King James Bible Yet thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel. American King James Version Yet you shall see the land before you; but you shall not go thither to the land which I give the children of Israel. American Standard Version For thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither into the land which I give the children of Israel. Douay-Rheims Bible Thou shalt see the land before thee, which I will give to the children of Israel, but thou shalt not enter into it. Darby Bible Translation For thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel. English Revised Version For thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither into the land which I give the children of Israel. Webster's Bible Translation Yet thou shalt see the land before thee, but thou shalt not go thither to the land which I give the children of Israel. World English Bible For you shall see the land before you; but you shall not go there into the land which I give the children of Israel." Young's Literal Translation but over-against thou seest the land, and thither thou dost not go in, unto the land which I am giving to the sons of Israel.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata e contra videbis terram et non ingredieris in eam quam ego dabo filiis Israhel Deuteronomio 32:52 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por tanto, sólo de lejos verás la tierra, pero allí no entrarás, a la tierra que doy a los hijos de Israel. Deuteronomio 32:52 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Por tanto, sólo de lejos verás la tierra, pero no entrarás allí, a la tierra que doy a los Israelitas." Deuteronomio 32:52 Spanish: Reina Valera (1909) Verás por tanto delante de ti la tierra; mas no entrarás allá, á la tierra que doy á los hijos de Israel. Deuteronomio 32:52 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Verás, por tanto, delante de ti la tierra; mas no entrarás allá, a la tierra que doy a los hijos de Israel. Deuteronomio 32:52 Spanish: Modern Por eso verás la tierra delante de ti, pero no irás allá, a la tierra que doy a los hijos de Israel." Deutéronome 32:52 French: Louis Segond (1910) Tu verras le pays devant toi; mais tu n'entreras point dans le pays que je donne aux enfants d'Israël. Deutéronome 32:52 French: Darby Car tu verras devant toi le pays, mais tu n'y entreras pas, dans le pays que je donne aux fils d'Israël. Deutéronome 32:52 French: Martin (1744) C'est pourquoi tu verras vis-à-vis de toi le pays, mais tu n'y entreras point, au pays, [dis-je], que je donne aux enfants d'Israël. Deutéronome 32:52 French: Ostervald (1744) Car tu verras le pays devant toi, mais tu n'entreras point dans le pays que je donne aux enfants d'Israël. 5 Mose 32:52 German: Luther (1912) denn du sollst das Land vor dir sehen, daß ich den Kindern Israel gebe, aber du sollst nicht hineinkommen. 5 Mose 32:52 German: Luther (1545) denn du sollst das Land gegen dir sehen, das ich den Kindern Israel gebe, aber du sollst nicht hineinkommen: 5 Mose 32:52 German: Elberfelder (1871) Denn vor dir sollst du das Land sehen, aber du sollst nicht in das Land hineinkommen, das ich den Kindern Israel gebe. 申 命 記 32:52 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 所 賜 給 以 色 列 人 的 地 , 你 可 以 遠 遠 地 觀 看 , 卻 不 得 進 去 。 申 命 記 32:52 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 所 赐 给 以 色 列 人 的 地 , 你 可 以 远 远 地 观 看 , 却 不 得 进 去 。 申 命 記 32:52 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我赐给以色列人的地,你可以从对面观看,却不得进去。” 申 命 記 32:52 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我賜給以色列人的地,你可以從對面觀看,卻不得進去。” Yet thou shalt see the land before thee but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel Yet thou shalt see ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. before thee but thou shalt not go bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) thither unto the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. which I give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.Deuteronomy 32:52 Multilingual Bible Deutéronome 32:52 French Deuteronomio 32:52 Biblia Paralela 申 命 記 32:52 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |