Exodus 18:17

<< Exodus 18:17 >>

And Moses' father in law said unto him The thing that thou doest is not good
And Moses'
Mosheh  (mo-sheh')
drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses.
father in law
chathan  (khaw-than')
to give (a daughter) away in marriage; hence (generally) to contract affinity by marriage -- join in affinity, father in law, make marriages, mother in law, son in law.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto him The thing
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
that thou doest
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
is not good
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun

New American Standard Bible (©1995)
Moses' father-in-law said to him, "The thing that you are doing is not good.

King James Bible
And Moses' father in law said unto him, The thing that thou doest is not good.

American King James Version
And Moses' father in law said to him, The thing that you do is not good.

American Standard Version
And Moses father-in-law said unto him, The thing that thou doest is not good.

Douay-Rheims Bible
But he said: The thing thou dost is not good.

Darby Bible Translation
And Moses' father-in-law said to him, The thing that thou art doing is not good.

English Revised Version
And Moses' father in law said unto him, The thing that thou doest is not good.

Webster's Bible Translation
And Moses's father-in-law said to him, The thing that thou doest is not good.

World English Bible
Moses' father-in-law said to him, "The thing that you do is not good.

Young's Literal Translation
And the father-in-law of Moses saith unto him, 'The thing which thou art doing is not good;

שמות 18:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֛אמֶר חֹתֵ֥ן מֹשֶׁ֖ה אֵלָ֑יו לֹא־טֹוב֙ הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֖ה עֹשֶֽׂה׃

שמות 18:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר חתן משה אליו לא־טוב הדבר אשר אתה עשה׃

שמות 18:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר חֹתֵן מֹשֶׁה אֵלָיו לֹא־טֹוב הַדָּבָר אֲשֶׁר אַתָּה עֹשֶׂה׃

שמות 18:17 Hebrew Bible
ויאמר חתן משה אליו לא טוב הדבר אשר אתה עשה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
at ille non bonam inquit rem facis

Éxodo 18:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y el suegro de Moisés le dijo: No está bien lo que haces.

Éxodo 18:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El suegro de Moisés le dijo: "No está bien lo que haces.

Éxodo 18:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces el suegro de Moisés le dijo: No haces bien:

Éxodo 18:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces el suegro de Moisés le dijo: No haces bien.

Éxodo 18:17 Spanish: Modern
Entonces el suegro de Moisés le dijo: --No está bien lo que haces.

Exode 18:17 French: Louis Segond (1910)
Le beau-père de Moïse lui dit: Ce que tu fais n'est pas bien.

Exode 18:17 French: Darby
Et le beau-père de Moïse lui dit: Ce que tu fais n'est pas bon.

Exode 18:17 French: Martin (1744)
Mais le beau-père de Moïse lui dit : ce que tu fais n'est pas bien.

Exode 18:17 French: Ostervald (1744)
Mais le beau-père de Moïse lui dit: Ce que tu fais n'est pas bien.

2 Mose 18:17 German: Luther (1912)
Sein Schwiegervater sprach zu ihm: Es ist nicht gut, was du tust.

2 Mose 18:17 German: Luther (1545)
Sein Schwäher sprach zu ihm: Es ist nicht gut, das du tust.

2 Mose 18:17 German: Elberfelder (1871)
Da sprach der Schwiegervater Moses zu ihm: Die Sache ist nicht gut, die du tust;

出 埃 及 記 18:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 的 岳 父 說 : 你 這 做 的 不 好 。

出 埃 及 記 18:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 的 岳 父 说 : 你 这 做 的 不 好 。

出 埃 及 記 18:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
摩西的岳父对摩西说:“你这样作不好。

出 埃 及 記 18:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
摩西的岳父對摩西說:“你這樣作不好。


Doest Father-in-law Law Moses's Replied

Father-In-Law Good Law Moses Moses's

Father-In-Law Good Law Moses Moses's

Exodus 18:17 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible