Exodus 8:11

Bondmen
Depart
Frogs
Houses
Leave
Nile
Officials
River
Servants
Turned

Aside
Bondmen
Depart
Frogs
Houses
Leave
Nile
Officials
River
Servants

Aside
Bondmen
Depart
Frogs
Houses
Leave
Nile
Officials
River
Servants
<< Exodus 8:11 >>
New American Standard Bible (©1995)
"The frogs will depart from you and your houses and your servants and your people; they will be left only in the Nile."

King James Bible
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.

American King James Version
And the frogs shall depart from you, and from your houses, and from your servants, and from your people; they shall remain in the river only.

American Standard Version
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.

Douay-Rheims Bible
And the frogs shall depart from thee, and from thy house, and from thy servants, and from thy people; and shall remain only in the river.

Darby Bible Translation
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy bondmen, and from thy people: they shall remain in the river only.

English Revised Version
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.

Webster's Bible Translation
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.

World English Bible
The frogs shall depart from you, and from your houses, and from your servants, and from your people. They shall remain in the river only."

Young's Literal Translation
and the frogs have turned aside from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; only in the River they do remain.'

שמות 8:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְסָר֣וּ הַֽצְפַרְדְּעִ֗ים מִמְּךָ֙ וּמִבָּ֣תֶּ֔יךָ וּמֵעֲבָדֶ֖יךָ וּמֵעַמֶּ֑ךָ רַ֥ק בַּיְאֹ֖ר תִּשָּׁאַֽרְנָה׃

שמות 8:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וסרו הצפרדעים ממך ומבתיך ומעבדיך ומעמך רק ביאר תשארנה׃

שמות 8:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְסָרוּ הַצְפַרְדְּעִים מִמְּךָ וּמִבָּתֶּיךָ וּמֵעֲבָדֶיךָ וּמֵעַמֶּךָ רַק בַּיְאֹר תִּשָּׁאַרְנָה׃

שמות 8:11 Hebrew Bible
וסרו הצפרדעים ממך ומבתיך ומעבדיך ומעמך רק ביאר תשארנה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et recedent ranae a te et a domo tua et a servis tuis et a populo tuo tantum in flumine remanebunt

Éxodo 8:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y las ranas se alejarán de ti, de tus casas, de tus siervos y de tu pueblo; sólo quedarán en el Nilo.

Éxodo 8:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Las ranas se alejarán de ti, de tus casas, de tus siervos y de tu pueblo; sólo quedarán en el Nilo."

Éxodo 8:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Y las ranas se irán de ti, y de tus casas, y de tus siervos, y de tu pueblo, y solamente se quedarán en el río.

Éxodo 8:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y las ranas se irán de ti, y de tus casas, y de tus siervos, y de tu pueblo, y solamente se quedarán en el río.

Éxodo 8:11 Spanish: Modern
Las ranas se irán de ti, de tus casas, de tus servidores y de tu pueblo, y solamente quedarán en el Nilo.

Exode 8:11 French: Louis Segond (1910)
Les grenouilles s'éloigneront de toi et de tes maisons, de tes serviteurs et de ton peuple; il n'en restera que dans le fleuve.

Exode 8:11 French: Darby
Et les grenouilles se retireront d'avec toi, et de tes maisons, et d'avec tes serviteurs, et d'avec ton peuple; il en restera seulement dans le fleuve.

Exode 8:11 French: Martin (1744)
Les grenouilles donc se retireront de toi, et de tes maisons, et de tes serviteurs, et de ton peuple; il en demeurera seulement dans le fleuve.

Exode 8:11 French: Ostervald (1744)
Les grenouilles donc s'éloigneront de toi, et de tes maisons, et de tes serviteurs, et de ton peuple; il n'en restera que dans le fleuve.

2 Mose 8:11 German: Luther (1912)
8:7 so sollen die Frösche von dir, von deinem Hause, von deinen Knechten und von deinem Volk genommen werden und allein in Strom bleiben.

2 Mose 8:11 German: Luther (1545)
so sollen die Frösche von dir, von deinem Hause von deinen Knechten und von deinem Volk genommen werden und allein im Strom bleiben.

2 Mose 8:11 German: Elberfelder (1871)
Und die Frösche werden von dir weichen und von deinen Häusern und von deinen Knechten und von deinem Volke; nur im Strome sollen sie übrigbleiben.

出 埃 及 記 8:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
青 蛙 要 離 開 你 和 你 的 宮 殿 , 並 你 的 臣 僕 與 你 的 百 姓 , 只 留 在 河 裡 。

出 埃 及 記 8:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
青 蛙 要 离 开 你 和 你 的 宫 殿 , 并 你 的 臣 仆 与 你 的 百 姓 , 只 留 在 河 里 。

出 埃 及 記 8:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
青蛙必离开你和你的宫殿、你的臣仆和你的人民,只留在河里。”

出 埃 及 記 8:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
青蛙必離開你和你的宮殿、你的臣僕和你的人民,只留在河裡。”
And the frogs shall depart from thee and from thy houses and from thy servants and from thy people they shall remain in the river only


And the frogs
tsphardea`  (tsef-ar-day'-ah)
a marsh-leaper, i.e. frog -- frog.
shall depart
cuwr  (soor)
to turn off (literal or figurative)
from thee and from thy houses
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
and from thy servants
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
and from thy people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
they shall remain
sha'ar  (shaw-ar')
to swell up, i.e. be (causatively, make) redundant -- leave, (be) left, let, remain, remnant, reserve, the rest.
in the river
y`or  (yeh-ore')
brook, flood, river, stream.
only

Exodus 8:11 Multilingual Bible

Exode 8:11 French

Éxodo 8:11 Biblia Paralela

出 埃 及 記 8:11 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bondmen
Depart
Frogs
Houses
Leave
Nile
Officials
River
Servants
Turned

Aside
Bondmen
Depart
Frogs
Houses
Leave
Nile
Officials
River
Servants

Aside
Bondmen
Depart
Frogs
Houses
Leave
Nile
Officials
River
Servants