
We will go three days' journey into the wilderness and sacrifice to the LORD our God as he shall command us We will go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) three shalowsh (shaw-loshe') masculine shlowshah {shel-o-shaw'}; or shloshah {shel-o-shaw'}; a primitive number; three; occasionally (ordinal) third, or (multipl.) thrice days' yowm (yome) a day (as the warm hours), journey derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb into the wilderness midbar (mid-bawr') a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) -- desert, south, speech, wilderness. and sacrifice zabach (zaw-bakh') to slaughter an animal (usually in sacrifice) -- kill, offer, (do) sacrifice, slay. to the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. our God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. as he shall command 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) us
 New American Standard Bible (©1995) "We must go a three days' journey into the wilderness and sacrifice to the LORD our God as He commands us."King James Bible We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to the LORD our God, as he shall command us. American King James Version We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to the LORD our God, as he shall command us. American Standard Version We will go three days journey into the wilderness, and sacrifice to Jehovah our God, as he shall command us. Douay-Rheims Bible We will go three days' journey into the wilderness: and we will sacrifice to the Lord our God, as he hath commanded us. Darby Bible Translation We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to Jehovah our God, as he shall command us. English Revised Version We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to the LORD our God, as he shall command us. Webster's Bible Translation We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to the LORD our God as he shall command us. World English Bible We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to Yahweh our God, as he shall command us." Young's Literal Translation A journey of three days we go into the wilderness, and have sacrificed to Jehovah our God, as He saith unto us.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata via trium dierum pergemus in solitudine et sacrificabimus Domino Deo nostro sicut praeceperit nobis Éxodo 8:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Andaremos una distancia de tres días de camino en el desierto, y ofreceremos sacrificios al SEÑOR nuestro Dios, tal como El nos manda. Éxodo 8:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Andaremos una distancia de tres días de camino en el desierto, y ofreceremos sacrificios al SEÑOR nuestro Dios, tal como El nos manda." Éxodo 8:27 Spanish: Reina Valera (1909) Camino de tres días iremos por el desierto, y sacrificaremos á Jehová nuestro Dios, como él nos dirá. Éxodo 8:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Camino de tres días iremos por el desierto, y sacrificaremos al SEÑOR nuestro Dios, como él nos lo ha dicho. Éxodo 8:27 Spanish: Modern Iremos a tres días de camino por el desierto y ofreceremos sacrificios a Jehovah, según él nos diga. Exode 8:27 French: Louis Segond (1910) Nous ferons trois journées de marche dans le désert, et nous offrirons des sacrifices à l'Eternel, notre Dieu, selon ce qu'il nous dira. Exode 8:27 French: Darby Nous irons le chemin de trois jours dans le désert, et nous sacrifierons à l'Éternel, notre Dieu, comme il nous a dit. Exode 8:27 French: Martin (1744) Nous irons le chemin de trois jours au désert, et nous sacrifierons à l'Eternel notre Dieu, comme il nous dira. Exode 8:27 French: Ostervald (1744) Nous irons le chemin de trois jours dans le désert, et nous sacrifierons à l'Éternel notre Dieu, comme il nous dira. 2 Mose 8:27 German: Luther (1912) 8:23 Drei Tagereisen wollen wir gehen in die Wüste und dem HERRN, unserm Gott, opfern, wie er uns gesagt hat. 2 Mose 8:27 German: Luther (1545) Drei Tagereisen wollen wir gehen in die Wüste und dem HERRN, unserm Gott, opfern, wie er uns gesagt hat. 2 Mose 8:27 German: Elberfelder (1871) Drei Tagereisen weit wollen wir in die Wüste ziehen und Jehova, unserem Gott, opfern, so wie er zu uns geredet hat. 出 埃 及 記 8:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 要 往 曠 野 去 , 走 三 天 的 路 程 , 照 著 耶 和 華 ─ 我 們 神 所 要 吩 咐 我 們 的 祭 祀 他 。 出 埃 及 記 8:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 要 往 旷 野 去 , 走 三 天 的 路 程 , 照 着 耶 和 华 ─ 我 们 神 所 要 吩 咐 我 们 的 祭 祀 他 。 出 埃 及 記 8:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我们要走三天的路程进到旷野,好照着耶和华吩咐我们的,向耶和华我们的 神献祭。” 出 埃 及 記 8:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我們要走三天的路程進到曠野,好照著耶和華吩咐我們的,向耶和華我們的 神獻祭。”  Command Commands Desert Journey Offer Offering Orders Sacrifice Sacrificed Sacrifices Waste Wilderness
 Command Commands Desert Journey Offer Offering Sacrifice Sacrificed Sacrifices Three Three-Day Waste Wilderness
 Command Commands Desert Journey Offer Offering Sacrifice Sacrificed Sacrifices Three Three-Day Waste Wilderness
Exodus 8:27 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |