Genesis 27:11

Covered
Esau
Hair
Hairy
I'm
Jacob
Mother
Rebecca
Rebekah
Skin
Smooth

Behold
Brother
Covered
Esau
Hair
Hairy
I'm
Jacob
Rebecca
Rebekah
Skin
Smooth

Behold
Brother
Covered
Esau
Hair
Hairy
I'm
Jacob
Rebecca
Rebekah
Skin
Smooth
<< Genesis 27:11 >>
New American Standard Bible (©1995)
Jacob answered his mother Rebekah, "Behold, Esau my brother is a hairy man and I am a smooth man.

King James Bible
And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man:

American King James Version
And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man:

American Standard Version
And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.

Douay-Rheims Bible
And he answered her: Thou knowest that Esau my brother is a hairy man, and I am smooth.

Darby Bible Translation
And Jacob said to Rebecca his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.

English Revised Version
And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.

Webster's Bible Translation
And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man:

World English Bible
Jacob said to Rebekah his mother, "Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.

Young's Literal Translation
And Jacob saith unto Rebekah his mother, 'Lo, Esau my brother is a hairy man, and I a smooth man,

בראשית 27:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר יַעֲקֹ֔ב אֶל־רִבְקָ֖ה אִמֹּ֑ו הֵ֣ן עֵשָׂ֤ו אָחִי֙ אִ֣ישׁ שָׂעִ֔ר וְאָנֹכִ֖י אִ֥ישׁ חָלָֽק׃

בראשית 27:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר יעקב אל־רבקה אמו הן עשו אחי איש שער ואנכי איש חלק׃

בראשית 27:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב אֶל־רִבְקָה אִמֹּו הֵן עֵשָׂו אָחִי אִישׁ שָׂעִר וְאָנֹכִי אִישׁ חָלָק׃

בראשית 27:11 Hebrew Bible
ויאמר יעקב אל רבקה אמו הן עשו אחי איש שער ואנכי איש חלק׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cui ille respondit nosti quod Esau frater meus homo pilosus sit et ego lenis

Génesis 27:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Jacob dijo a su madre Rebeca: He aquí, Esaú mi hermano es hombre velludo y yo soy lampiño.

Génesis 27:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero Jacob dijo a su madre Rebeca: "Esaú mi hermano es hombre velludo y yo soy lampiño.

Génesis 27:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Jacob dijo á Rebeca su madre: He aquí Esaú mi hermano es hombre velloso, y yo lampiño:

Génesis 27:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Jacob dijo a Rebeca su madre: He aquí Esaú mi hermano es hombre velloso, y yo hombre sin pelos;

Génesis 27:11 Spanish: Modern
Jacob dijo a Rebeca su madre: --He aquí que Esaú mi hermano es hombre velludo, y yo soy lampiño.

Genèse 27:11 French: Louis Segond (1910)
Jacob répondit à sa mère: Voici, Esaü, mon frère, est velu, et je n'ai point de poil.

Genèse 27:11 French: Darby
Et Jacob dit à Rebecca, sa mère: Voici, Ésaü, mon frère, est un homme velu, et moi je suis un homme sans poil.

Genèse 27:11 French: Martin (1744)
Et Jacob répondit à Rébecca sa mère : Voici, Esaü mon frère est un homme velu, et je suis un homme sans poil.

Genèse 27:11 French: Ostervald (1744)
Et Jacob répondit à Rébecca sa mère: Voici, Ésaü, mon frère, est velu, et je ne le suis pas.

1 Mose 27:11 German: Luther (1912)
Jakob aber sprach zu seiner Mutter Rebekka: Siehe, mein Bruder Esau ist rauh, und ich glatt; {~} {~}

1 Mose 27:11 German: Luther (1545)
Jakob aber sprach zu seiner Mutter Rebekka: Siehe, mein Bruder Esau ist rauch und ich glatt;

1 Mose 27:11 German: Elberfelder (1871)
Da sprach Jakob zu Rebekka, seiner Mutter: Siehe, mein Bruder Esau ist ein haariger Mann, und ich bin ein glatter Mann.

創 世 記 27:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
雅 各 對 他 母 親 利 百 加 說 : 我 哥 哥 以 掃 渾 身 是 有 毛 的 , 我 身 上 是 光 滑 的 ;

創 世 記 27:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
雅 各 对 他 母 亲 利 百 加 说 : 我 哥 哥 以 扫 浑 身 是 有 毛 的 , 我 身 上 是 光 滑 的 ;

創 世 記 27:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
雅各对他的母亲利百加说:“但是哥哥以扫浑身是毛,而我却是个皮肤光滑的人。

創 世 記 27:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
雅各對他的母親利百加說:“但是哥哥以掃渾身是毛,而我卻是個皮膚光滑的人。
And Jacob said to Rebekah his mother Behold Esau my brother is a hairy man and I am a smooth man


And Jacob
Ya`aqob  (yah-ak-obe')
heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch -- Jacob.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
to Rebekah
Ribqah  (rib-kaw')
fettering (by beauty); Ribkah, the wife of Isaac -- Rebekah.
his mother
'em  (ame)
a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting.
Behold Esau
`Esav  (ay-sawv')
rough (i.e. sensibly felt); Esav, a son of Isaac, including his posterity -- Esau.
my brother
'ach  (awkh)
a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other.
is a hairy
sa`iyr  (saw-eer')
shaggy; as noun, a he-goat; by analogy, a faun -- devil, goat, hairy, kid, rough, satyr.
man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
and I am a smooth
chalaq  (khaw-lawk')
smooth (especially of tongue) -- flattering, smooth.
man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)

Genesis 27:11 Multilingual Bible

Genèse 27:11 French

Génesis 27:11 Biblia Paralela

創 世 記 27:11 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Covered
Esau
Hair
Hairy
I'm
Jacob
Mother
Rebecca
Rebekah
Skin
Smooth

Behold
Brother
Covered
Esau
Hair
Hairy
I'm
Jacob
Rebecca
Rebekah
Skin
Smooth

Behold
Brother
Covered
Esau
Hair
Hairy
I'm
Jacob
Rebecca
Rebekah
Skin
Smooth