New American Standard Bible (©1995) Jacob answered his mother Rebekah, "Behold, Esau my brother is a hairy man and I am a smooth man.King James Bible And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man: American King James Version And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man: American Standard Version And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man. Douay-Rheims Bible And he answered her: Thou knowest that Esau my brother is a hairy man, and I am smooth. Darby Bible Translation And Jacob said to Rebecca his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man. English Revised Version And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man. Webster's Bible Translation And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man: World English Bible Jacob said to Rebekah his mother, "Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man. Young's Literal Translation And Jacob saith unto Rebekah his mother, 'Lo, Esau my brother is a hairy man, and I a smooth man, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cui ille respondit nosti quod Esau frater meus homo pilosus sit et ego lenis Génesis 27:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Jacob dijo a su madre Rebeca: He aquí, Esaú mi hermano es hombre velludo y yo soy lampiño. Génesis 27:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero Jacob dijo a su madre Rebeca: "Esaú mi hermano es hombre velludo y yo soy lampiño. Génesis 27:11 Spanish: Reina Valera (1909) Y Jacob dijo á Rebeca su madre: He aquí Esaú mi hermano es hombre velloso, y yo lampiño: Génesis 27:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Jacob dijo a Rebeca su madre: He aquí Esaú mi hermano es hombre velloso, y yo hombre sin pelos; Génesis 27:11 Spanish: Modern Jacob dijo a Rebeca su madre: --He aquí que Esaú mi hermano es hombre velludo, y yo soy lampiño. Genèse 27:11 French: Louis Segond (1910) Jacob répondit à sa mère: Voici, Esaü, mon frère, est velu, et je n'ai point de poil. Genèse 27:11 French: Darby Et Jacob dit à Rebecca, sa mère: Voici, Ésaü, mon frère, est un homme velu, et moi je suis un homme sans poil. Genèse 27:11 French: Martin (1744) Et Jacob répondit à Rébecca sa mère : Voici, Esaü mon frère est un homme velu, et je suis un homme sans poil. Genèse 27:11 French: Ostervald (1744) Et Jacob répondit à Rébecca sa mère: Voici, Ésaü, mon frère, est velu, et je ne le suis pas. 1 Mose 27:11 German: Luther (1912) Jakob aber sprach zu seiner Mutter Rebekka: Siehe, mein Bruder Esau ist rauh, und ich glatt; {~} {~} 1 Mose 27:11 German: Luther (1545) Jakob aber sprach zu seiner Mutter Rebekka: Siehe, mein Bruder Esau ist rauch und ich glatt; 1 Mose 27:11 German: Elberfelder (1871) Da sprach Jakob zu Rebekka, seiner Mutter: Siehe, mein Bruder Esau ist ein haariger Mann, und ich bin ein glatter Mann. 創 世 記 27:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 雅 各 對 他 母 親 利 百 加 說 : 我 哥 哥 以 掃 渾 身 是 有 毛 的 , 我 身 上 是 光 滑 的 ; 創 世 記 27:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 雅 各 对 他 母 亲 利 百 加 说 : 我 哥 哥 以 扫 浑 身 是 有 毛 的 , 我 身 上 是 光 滑 的 ; 創 世 記 27:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 雅各对他的母亲利百加说:“但是哥哥以扫浑身是毛,而我却是个皮肤光滑的人。 創 世 記 27:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雅各對他的母親利百加說:“但是哥哥以掃渾身是毛,而我卻是個皮膚光滑的人。 And Jacob said to Rebekah his mother Behold Esau my brother is a hairy man and I am a smooth man And Jacob Ya`aqob (yah-ak-obe') heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch -- Jacob. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) to Rebekah Ribqah (rib-kaw') fettering (by beauty); Ribkah, the wife of Isaac -- Rebekah. his mother 'em (ame) a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting. Behold Esau `Esav (ay-sawv') rough (i.e. sensibly felt); Esav, a son of Isaac, including his posterity -- Esau. my brother 'ach (awkh) a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other. is a hairy sa`iyr (saw-eer') shaggy; as noun, a he-goat; by analogy, a faun -- devil, goat, hairy, kid, rough, satyr. man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) and I am a smooth chalaq (khaw-lawk') smooth (especially of tongue) -- flattering, smooth. man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)Genesis 27:11 Multilingual Bible Genèse 27:11 French Génesis 27:11 Biblia Paralela 創 世 記 27:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |