New American Standard Bible (©1995) Leah's maid Zilpah bore Jacob a son.King James Bible And Zilpah Leah's maid bare Jacob a son. American King James Version And Zilpah Leah's maid bore Jacob a son. American Standard Version And Zilpah Leah's handmaid bare Jacob a son. Douay-Rheims Bible And when she had conceived and brought forth a son, Darby Bible Translation And Zilpah Leah's maidservant bore Jacob a son. English Revised Version And Zilpah Leah's handmaid bare Jacob a son. Webster's Bible Translation And Zilpah, Leah's maid, bore Jacob a son. World English Bible Zilpah, Leah's handmaid, bore Jacob a son. Young's Literal Translation and Zilpah, Leah's maid-servant, beareth to Jacob a son, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qua post conceptum edente filium Génesis 30:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Zilpa, sierva de Lea, dio a luz un hijo a Jacob. Génesis 30:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Zilpa, sierva de Lea, dio a luz un hijo a Jacob. Génesis 30:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y Zilpa, sierva de Lea, parió á Jacob un hijo. Génesis 30:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Zilpa, sierva de Lea, dio a luz un hijo a Jacob. Génesis 30:10 Spanish: Modern Zilpa, sierva de Lea, le dio a luz un hijo a Jacob. Genèse 30:10 French: Louis Segond (1910) Zilpa, servante de Léa, enfanta un fils à Jacob. Genèse 30:10 French: Darby Et Zilpa, servante de Léa, enfanta un fils à Jacob. Genèse 30:10 French: Martin (1744) Et Zilpa, servante de Léa, enfanta un fils à Jacob. Genèse 30:10 French: Ostervald (1744) Et Zilpa, servante de Léa, enfanta un fils à Jacob. 1 Mose 30:10 German: Luther (1912) Also gebar Silpa, Leas Magd, Jakob einen Sohn. 1 Mose 30:10 German: Luther (1545) Also gebar Silpa, Leas Magd, Jakob einen Sohn. 1 Mose 30:10 German: Elberfelder (1871) Und Silpa, die Magd Leas, gebar dem Jakob einen Sohn. 創 世 記 30:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 利 亞 的 使 女 悉 帕 給 雅 各 生 了 一 個 兒 子 。 創 世 記 30:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 利 亚 的 使 女 悉 帕 给 雅 各 生 了 一 个 儿 子 。 創 世 記 30:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 利亚的婢女悉帕给雅各生了一个儿子。 創 世 記 30:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 利亞的婢女悉帕給雅各生了一個兒子。 And Zilpah Leah's maid bare Jacob a son And Zilpah Zilpah (zil-paw) fragrant dropping; Zilpah, Leah's maid -- Zilpah. Leah's Le'ah (lay-aw') weary; Leah, a wife of Jacob -- Leah. maid shiphchah (shif-khaw') a female slave (as a member of the household) -- (bond-, hand-)maid(-en, -servant), wench, bondwoman, womanservant. bare yalad (yaw-lad') to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage Jacob Ya`aqob (yah-ak-obe') heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch -- Jacob. a son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.Genesis 30:10 Multilingual Bible Genèse 30:10 French Génesis 30:10 Biblia Paralela 創 世 記 30:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |