New American Standard Bible (©1995) So I went and hid it by the Euphrates, as the LORD had commanded me.King James Bible So I went, and hid it by Euphrates, as the LORD commanded me. American King James Version So I went, and hid it by Euphrates, as the LORD commanded me. American Standard Version So I went, and hid it by the Euphrates, as Jehovah commanded me. Douay-Rheims Bible And I went, and hid it by the Euphrates, as the Lord had commanded me. Darby Bible Translation So I went and hid it by the Euphrates, as Jehovah had commanded me. English Revised Version So I went, and hid it by Euphrates, as the LORD commanded me. Webster's Bible Translation So I went, and hid it by Euphrates, as the LORD commanded me. World English Bible So I went, and hid it by the Euphrates, as Yahweh commanded me. Young's Literal Translation and I go and hide it by Phrat, as Jehovah commanded me. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et abii et abscondi illud in Eufraten sicut praeceperat mihi Dominus Jeremías 13:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Fui, pues, y lo escondí junto al Eufrates como el SEÑOR me había mandado. Jeremías 13:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Fui, pues, y lo escondí junto al Eufrates como el SEÑOR me había mandado. Jeremías 13:5 Spanish: Reina Valera (1909) Fuí pues, y escondílo junto al Eufrates, como Jehová me mandó. Jeremías 13:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y fui, y lo escondí en el Eufrates, como el SEÑOR me mandó. Jeremías 13:5 Spanish: Modern Fui, pues, y lo escondí junto al Éufrates, como me había mandado Jehovah. Jérémie 13:5 French: Louis Segond (1910) J'allai, et je la cachai près de l'Euphrate, comme l'Eternel me l'avait ordonné. Jérémie 13:5 French: Darby Et je m'en allai, et la cachai dans l'Euphrate, comme l'Éternel m'avait commandé. Jérémie 13:5 French: Martin (1744) Je m'en allai donc, et la cachai dans l'Euphrate, comme l'Eternel m'avait commandé. Jérémie 13:5 French: Ostervald (1744) J'allai donc et je la cachai près de l'Euphrate, comme l'Éternel me l'avait commandé. Jeremia 13:5 German: Luther (1912) Ich ging hin und versteckte ihn am Euphrat, wie mir der HERR geboten hatte. Jeremia 13:5 German: Luther (1545) Ich ging hin und versteckte ihn am Phrath, wie mir der HERR geboten hatte. Jeremia 13:5 German: Elberfelder (1871) Da ging ich hin und verbarg ihn am Euphrat, wie Jehova mir geboten hatte. 耶 利 米 書 13:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 就 去 , 照 著 耶 和 華 所 吩 咐 我 的 , 將 腰 帶 藏 在 伯 拉 河 邊 。 耶 利 米 書 13:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 就 去 , 照 着 耶 和 华 所 吩 咐 我 的 , 将 腰 带 藏 在 伯 拉 河 边 。 耶 利 米 書 13:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我就照着耶和华所吩咐我的,去把腰带藏在幼发拉底河那里。 耶 利 米 書 13:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我就照著耶和華所吩咐我的,去把腰帶藏在幼發拉底河那裡。 So I went and hid it by Euphrates as the LORD commanded me So I went yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) and hid taman (taw-man') to hide (by covering over) -- hide, lay privily, in secret. it by Euphrates Prath (per-awth') rushing; Perath (i.e. Euphrates), a river of the East -- Euphrates. as the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. commanded tsavah (tsaw-vaw') (intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order. meJeremiah 13:5 Multilingual Bible Jérémie 13:5 French Jeremías 13:5 Biblia Paralela 耶 利 米 書 13:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |