Joshua 17:6

<< Joshua 17:6 >>

Because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons and the rest of Manasseh's sons had the land of Gilead
Because the daughters
bath  (bath)
apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.
of Manasseh
Mnashsheh  (men-ash-sheh')
causing to forget; Menashsheh, a grandson of Jacob, also the tribe descended from him, and its territory -- Manasseh.
had
nachal  (naw-khal')
to inherit (as a (figurative) mode of descent), or (generally) to occupy; causatively, to bequeath, or (generally) distribute, instate
an inheritance
nachalah  (nakh-al-aw')
something inherited, i.e. (abstractly) occupancy, or (concretely) an heirloom; generally an estate, patrimony or portion -- heritage, to inherit, inheritance, possession.
among
tavek  (taw'-vek)
a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in).
his sons
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
and the rest
yathar  (yaw-thar')
to jut over or exceed; by implication, to excel; (intransitively) to remain or be left; causatively, to leave, cause to abound, preserve
of Manasseh's
Mnashsheh  (men-ash-sheh')
causing to forget; Menashsheh, a grandson of Jacob, also the tribe descended from him, and its territory -- Manasseh.
sons
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
had the land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
of Gilead
Gil`ad  (ghil-awd')
Gilad, a region East of the Jordan; also the name of three Israelites -- Gilead, Gileadite.

New American Standard Bible (©1995)
because the daughters of Manasseh received an inheritance among his sons. And the land of Gilead belonged to the rest of the sons of Manasseh.

King James Bible
Because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons: and the rest of Manasseh's sons had the land of Gilead.

American King James Version
Because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons: and the rest of Manasseh's sons had the land of Gilead.

American Standard Version
because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons. And the land of Gilead belonged unto the rest of the sons of Manasseh.

Douay-Rheims Bible
For the daughters of Manasses possessed inheritance in the midst of his sons. And the land of Galaad fell to the lot of the rest of the children of Manasses.

Darby Bible Translation
For the daughters of Manasseh received an inheritance among his sons; and the rest of Manasseh's sons had the land of Gilead.

English Revised Version
because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons: and the land of Gilead belonged unto the rest of the sons of Manasseh.

Webster's Bible Translation
Because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons: and the rest of Manasseh's sons had the land of Gilead.

World English Bible
because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons. The land of Gilead belonged to the rest of the sons of Manasseh.

Young's Literal Translation
for the daughters of Manasseh have inherited an inheritance in the midst of his sons, and the land of Gilead hath been to the sons of Manasseh who are left.

יהושע 17:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֚י בְּנֹ֣ות מְנַשֶּׁ֔ה נָחֲל֥וּ נַחֲלָ֖ה בְּתֹ֣וךְ בָּנָ֑יו וְאֶ֙רֶץ֙ הַגִּלְעָ֔ד הָיְתָ֥ה לִבְנֵֽי־מְנַשֶּׁ֖ה הַנֹּֽותָרִֽים׃

יהושע 17:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי בנות מנשה נחלו נחלה בתוך בניו וארץ הגלעד היתה לבני־מנשה הנותרים׃

יהושע 17:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי בְּנֹות מְנַשֶּׁה נָחֲלוּ נַחֲלָה בְּתֹוךְ בָּנָיו וְאֶרֶץ הַגִּלְעָד הָיְתָה לִבְנֵי־מְנַשֶּׁה הַנֹּותָרִים׃

יהושע 17:6 Hebrew Bible
כי בנות מנשה נחלו נחלה בתוך בניו וארץ הגלעד היתה לבני מנשה הנותרים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
filiae enim Manasse possederunt hereditatem in medio filiorum eius terra autem Galaad cecidit in sortem filiorum Manasse qui reliqui erant

Josué 17:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
porque las hijas de Manasés recibieron heredad entre sus hijos. Y la tierra de Galaad perteneció al resto de los hijos de Manasés.

Josué 17:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
porque las hijas de Manasés recibieron heredad entre sus hijos. Y la tierra de Galaad perteneció al resto de los hijos de Manasés.

Josué 17:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque las hijas de Manasés poseyeron herencia entre sus hijos: y la tierra de Galaad fué de los otros hijos de Manasés.

Josué 17:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
porque las hijas de Manasés poseyeron herencia entre sus hijos; y la tierra de Galaad fue de los otros hijos de Manasés.

Josué 17:6 Spanish: Modern
porque las hijas de Manasés debían recibir heredad entre los hijos de Manasés, y la tierra de Galaad pertenecía a los otros hijos de Manasés.

Josué 17:6 French: Louis Segond (1910)
Car les filles de Manassé eurent un héritage parmi ses fils, et le pays de Galaad fut pour les autres fils de Manassé.

Josué 17:6 French: Darby
car les filles de Manassé reçurent un héritage au milieu de ses fils; et le pays de Galaad fut pour les autres fils de Manassé.

Josué 17:6 French: Martin (1744)
Car les filles de Manassé eurent un héritage parmi ses enfants; et le pays de Galaad fut pour le reste des enfants de Manassé.

Josué 17:6 French: Ostervald (1744)
Car les filles de Manassé eurent un héritage parmi ses enfants; et le pays de Galaad fut pour les autres enfants de Manassé.

Josua 17:6 German: Luther (1912)
denn die Töchter Manasse nahmen Erbteil unter seinen Söhnen, und das Land Gilead war den andern Kindern Manasses.

Josua 17:6 German: Luther (1545)
Denn die Töchter Manasses nehmen Erbteil unter seinen Söhnen, und das Land Gilead ward den andern Kindern Manasses.

Josua 17:6 German: Elberfelder (1871)
denn die Töchter Manasses erhielten ein Erbteil unter seinen Söhnen. Das Land Gilead aber wurde den übrigen Söhnen Manasses zuteil.

約 書 亞 記 17:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 瑪 拿 西 的 孫 女 們 在 瑪 拿 西 的 孫 子 中 得 了 產 業 。 基 列 地 是 屬 瑪 拿 西 其 餘 的 子 孫 。

約 書 亞 記 17:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 玛 拿 西 的 孙 女 们 在 玛 拿 西 的 孙 子 中 得 了 产 业 。 基 列 地 是 属 玛 拿 西 其 馀 的 子 孙 。

約 書 亞 記 17:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为玛拿西的孙女,在玛拿西的孩子中,也得了产业;基列地是属于玛拿西其余的子孙的。

約 書 亞 記 17:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為瑪拿西的孫女,在瑪拿西的孩子中,也得了產業;基列地是屬於瑪拿西其餘的子孫的。


Allotted Along Belonged Daughters Descendants Gilead Heritage Inheritance Inherited Manasseh Manas'seh Manasseh's Manas'sites Midst Property Received Rest Sons Tribe

Allotted Belonged Daughters Descendants Heritage Inheritance Inherited Manasseh Manas'seh Manasseh's Manas'sites Midst Property Received Rest Tribe

Allotted Belonged Daughters Descendants Heritage Inheritance Inherited Manasseh Manas'seh Manasseh's Manas'sites Midst Property Received Rest Tribe

Joshua 17:6 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible