Judges 3:6

Daughters
Marriage
Nations
Servants
Serve
Served
Themselves
Wives

Daughters
Gods
Marriage
Nations
Servants
Serve
Served
Sons
Themselves
Wives

Daughters
Gods
Marriage
Nations
Servants
Serve
Served
Sons
Themselves
Wives
<< Judges 3:6 >>
New American Standard Bible (©1995)
and they took their daughters for themselves as wives, and gave their own daughters to their sons, and served their gods.

King James Bible
And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods.

American King James Version
And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods.

American Standard Version
and they took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons and served their gods.

Douay-Rheims Bible
And they took their daughters to wives, and they gave their own daughters to their sons, and they served their gods.

Darby Bible Translation
and they took their daughters to themselves for wives, and their own daughters they gave to their sons; and they served their gods.

English Revised Version
and they took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons, and served their gods.

Webster's Bible Translation
And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods.

World English Bible
and they took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons and served their gods.

Young's Literal Translation
and take their daughters to them for wives, and their daughters have given to their sons, and they serve their gods;

שופטים 3:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּקְח֨וּ אֶת־בְּנֹותֵיהֶ֤ם לָהֶם֙ לְנָשִׁ֔ים וְאֶת־בְּנֹותֵיהֶ֖ם נָתְנ֣וּ לִבְנֵיהֶ֑ם וַיַּעַבְד֖וּ אֶת־אֱלֹהֵיהֶֽם׃ פ

שופטים 3:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויקחו את־בנותיהם להם לנשים ואת־בנותיהם נתנו לבניהם ויעבדו את־אלהיהם׃ פ

שופטים 3:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּקְחוּ אֶת־בְּנֹותֵיהֶם לָהֶם לְנָשִׁים וְאֶת־בְּנֹותֵיהֶם נָתְנוּ לִבְנֵיהֶם וַיַּעַבְדוּ אֶת־אֱלֹהֵיהֶם׃ פ

שופטים 3:6 Hebrew Bible
ויקחו את בנותיהם להם לנשים ואת בנותיהם נתנו לבניהם ויעבדו את אלהיהם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et duxerunt uxores filias eorum ipsique filias suas eorum filiis tradiderunt et servierunt diis eorum

Jueces 3:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
tomaron para sí a sus hijas por mujeres, y dieron sus propias hijas a los hijos de ellos, y sirvieron a sus dioses.

Jueces 3:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Tomaron para sí a sus hijas por mujeres, y dieron sus propias hijas a los hijos de ellos, y sirvieron a sus dioses.

Jueces 3:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Y tomaron de sus hijas por mujeres, y dieron sus hijas á los hijos de ellos, y sirvieron á sus dioses.

Jueces 3:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
tomaron de sus hijas por mujeres, y dieron sus hijas a los hijos de ellos, y sirvieron a sus dioses.

Jueces 3:6 Spanish: Modern
Además, tomaron a sus hijas por mujeres, dieron sus hijas a los hijos de ellos y sirvieron a sus dioses.

Juges 3:6 French: Louis Segond (1910)
ils prirent leurs filles pour femmes, ils donnèrent à leurs fils leurs propres filles, et ils servirent leurs dieux.

Juges 3:6 French: Darby
Et ils prirent leurs filles pour femmes, et donnèrent leurs filles à leurs fils, et servirent leurs dieux.

Juges 3:6 French: Martin (1744)
Et ils prirent leurs filles pour femmes, et ils donnèrent leurs filles à leurs fils, et servirent leurs dieux.

Juges 3:6 French: Ostervald (1744)
Et ils prirent leurs filles pour femmes, et ils donnèrent leurs propres filles à leurs fils, et servirent leurs dieux.

Richter 3:6 German: Luther (1912)
nahmen sie jener Töchter zu Weibern und gaben ihre Töchter jener Söhnen und dienten jener Göttern.

Richter 3:6 German: Luther (1545)

Richter 3:6 German: Elberfelder (1871)
und sie nahmen sich deren Töchter zu Weibern und gaben ihre Töchter deren Söhnen und dienten ihren Göttern.

士 師 記 3:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
娶 他 們 的 女 兒 為 妻 , 將 自 己 的 女 兒 嫁 給 他 們 的 兒 子 , 並 事 奉 他 們 的   神 。

士 師 記 3:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
娶 他 们 的 女 儿 为 妻 , 将 自 己 的 女 儿 嫁 给 他 们 的 儿 子 , 并 事 奉 他 们 的   神 。

士 師 記 3:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们娶他们的女儿作妻子,也把自己的女儿嫁给他们的儿子,并且事奉他们的神。

士 師 記 3:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們娶他們的女兒作妻子,也把自己的女兒嫁給他們的兒子,並且事奉他們的神。
And they took their daughters to be their wives and gave their daughters to their sons and served their gods


And they took
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
their daughters
bath  (bath)
apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.
to be their wives
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
and gave
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
their daughters
bath  (bath)
apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.
to their sons
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
and served
`abad  (aw-bad')
to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.
their gods
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.

Judges 3:6 Multilingual Bible

Juges 3:6 French

Jueces 3:6 Biblia Paralela

士 師 記 3:6 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Daughters
Marriage
Nations
Servants
Serve
Served
Themselves
Wives

Daughters
Gods
Marriage
Nations
Servants
Serve
Served
Sons
Themselves
Wives

Daughters
Gods
Marriage
Nations
Servants
Serve
Served
Sons
Themselves
Wives