New American Standard Bible (©1995) It came about after a while that the sons of Ammon fought against Israel.King James Bible And it came to pass in process of time, that the children of Ammon made war against Israel. American King James Version And it came to pass in process of time, that the children of Ammon made war against Israel. American Standard Version And it came to pass after a while, that the children of Ammon made war against Israel. Douay-Rheims Bible In those days the children of Ammon made war against Israel. Darby Bible Translation After a time the Ammonites made war against Israel. English Revised Version And it came to pass after a while, that the children of Ammon made war against Israel. Webster's Bible Translation And it came to pass in process of time, that the children of Ammon made war against Israel. World English Bible It happened after a while, that the children of Ammon made war against Israel. Young's Literal Translation And it cometh to pass, after a time, that the Bene-Ammon fight with Israel, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in illis diebus pugnabant filii Ammon contra Israhel Jueces 11:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Después de cierto tiempo sucedió que los hijos de Amón pelearon contra Israel. Jueces 11:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Después de cierto tiempo sucedió que los Amonitas pelearon contra Israel. Jueces 11:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y aconteció que después de días los hijos de Ammón hicieron guerra contra Israel: Jueces 11:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y aconteció que después de algunos días los hijos de Amón hicieron guerra contra Israel. Jueces 11:4 Spanish: Modern Aconteció después de un tiempo que los hijos de Amón hicieron la guerra contra Israel. Juges 11:4 French: Louis Segond (1910) Quelque temps après, les fils d'Ammon firent la guerre à Israël. Juges 11:4 French: Darby Et il arriva, quelque temps après, que les fils d'Ammon firent la guerre à Israël: Juges 11:4 French: Martin (1744) Or il arriva, quelque temps après, que les enfants de Hammon firent la guerre à Israël. Juges 11:4 French: Ostervald (1744) Or, quelque temps après, les enfants d'Ammon firent la guerre à Israël. Richter 11:4 German: Luther (1912) Und über etliche Zeit hernach stritten die Kinder Ammon mit Israel. Richter 11:4 German: Luther (1545) Richter 11:4 German: Elberfelder (1871) Und es geschah nach einiger Zeit, da stritten die Kinder Ammon mit Israel. 士 師 記 11:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 過 了 些 日 子 , 亞 捫 人 攻 打 以 色 列 。 士 師 記 11:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 过 了 些 日 子 , 亚 扪 人 攻 打 以 色 列 。 士 師 記 11:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 过了些日子,亚扪人与以色列人争战。 士 師 記 11:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 過了些日子,亞捫人與以色列人爭戰。 And it came to pass in process of time that the children of Ammon made war against Israel And it came to pass in process of time yowm (yome) a day (as the warm hours), that the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Ammon `Ammown (am-mone') tribal, i.e. inbred; Ammon, a son of Lot; also his posterity and their country -- Ammon, Ammonites. made war lacham (law-kham') to feed on; figuratively, to consume; by implication, to battle (as destruction) -- devour, eat, ever, fight(-ing), overcome, prevail, (make) war(-ring). against Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.Judges 11:4 Multilingual Bible Juges 11:4 French Jueces 11:4 Biblia Paralela 士 師 記 11:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |