
<< Leviticus 27:12 >>
 |
And the priest shall value it whether it be good or bad as thou valuest it who art the priest so shall it be And the priest kohen (ko-hane') literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer. shall value `arak (aw-rak') to set in a row, i.e. arrange, put in order (in a very wide variety of applications) it whether beyn (bane) a distinction; but used only as a prep, between (repeated before each noun, often with other particles); also as a conjunction, either...or -- among, asunder, at, between (-twixt...and), + from (the widest), in, out of, whether (it be...or), within. it be good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun or beyn (bane) a distinction; but used only as a prep, between (repeated before each noun, often with other particles); also as a conjunction, either...or -- among, asunder, at, between (-twixt...and), + from (the widest), in, out of, whether (it be...or), within. bad ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). as thou valuest `erek (eh'rek) a pile, equipment, estimate -- equal, estimation, (things that are set in) order, price, proportion, set at, suit, taxation, valuest. it who art the priest kohen (ko-hane') literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer. so shall it be
 New American Standard Bible (©1995) 'The priest shall value it as either good or bad; as you, the priest, value it, so it shall be.King James Bible And the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou valuest it, who art the priest, so shall it be. American King James Version And the priest shall value it, whether it be good or bad: as you value it, who are the priest, so shall it be. American Standard Version and the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou the priest valuest it, so shall it be. Douay-Rheims Bible Who judging whether it be good or bad, shall set the price: Darby Bible Translation and the priest shall value it, judging between good and bad: according to the valuation of the priest, so shall it be. English Revised Version and the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou the priest valuest it, so shall it be. Webster's Bible Translation And the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou valuest it, who art the priest, so shall it be. World English Bible and the priest shall value it, whether it is good or bad. As you the priest values it, so shall it be. Young's Literal Translation and the priest hath valued it; whether good or bad, according to thy valuation, O priest, so it is; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui diiudicans utrum bonum an malum sit statuet pretium Levítico 27:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y el sacerdote lo valuará como bueno o como malo; como tú, el sacerdote, lo valúes, así será. Levítico 27:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y el sacerdote lo valuará como bueno o como malo; como tú, el sacerdote, lo valúes, así será. Levítico 27:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y el sacerdote lo apreciará, sea bueno ó sea malo; conforme á la estimación del sacerdote, así será. Levítico 27:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y el sacerdote lo apreciará, sea bueno o sea malo; conforme a la estimación del sacerdote, así será. Levítico 27:12 Spanish: Modern Éste lo valorará según sea bueno o malo; según el sacerdote lo valore, así será. Lévitique 27:12 French: Louis Segond (1910) qui en fera l'estimation selon qu'il sera bon ou mauvais, et l'on s'en rapportera à l'estimation du sacrificateur. Lévitique 27:12 French: Darby et le sacrificateur en fera l'estimation, selon qu'elle sera bonne ou mauvaise; il en sera selon ton estimation, sacrificateur! Lévitique 27:12 French: Martin (1744) Qui en fera l'estimation selon qu'elle sera bonne ou mauvaise; et il en sera fait ainsi, selon que toi, Sacrificateur, en auras fait l'estimation. Lévitique 27:12 French: Ostervald (1744) Et le sacrificateur en fera l'estimation, selon que l'animal sera bon ou mauvais. Il en sera selon ton estimation, sacrificateur. 3 Mose 27:12 German: Luther (1912) und der Priester soll's schätzen, ob es gut oder böse sei; und es soll bei des Priesters Schätzung bleiben. 3 Mose 27:12 German: Luther (1545) Und der Priester soll es schätzen, ob's gut oder böse sei; und es soll bei des Priesters Schätzen bleiben. 3 Mose 27:12 German: Elberfelder (1871) und der Priester soll es schätzen, ob es gut oder schlecht sei; nach deiner, des Priesters, Schätzung, also soll es sein. 利 未 記 27:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 祭 司 就 要 估 定 價 值 ; 牲 畜 是 好 是 壞 , 祭 司 怎 樣 估 定 , 就 要 以 怎 樣 為 是 。 利 未 記 27:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 祭 司 就 要 估 定 价 值 ; 牲 畜 是 好 是 坏 , 祭 司 怎 样 估 定 , 就 要 以 怎 样 为 是 。 利 未 記 27:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 祭司要按牲畜的好坏估价;祭司估价多少,就是多少。 利 未 記 27:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 祭司要按牲畜的好壞估價;祭司估價多少,就是多少。  Bad Either Judging O Priest Puts Quality Sets Valuation Value Valued Values Valuest Whatever Whether
 Bad Either Good Judge Judging Puts Quality Sets Valuation Value Valued Values Whatever Whether
 Bad Either Good Judge Judging Puts Quality Sets Valuation Value Valued Values Whatever Whether
Leviticus 27:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |