New American Standard Bible (©1995) They journeyed from Abronah and camped at Ezion-geber.King James Bible And they departed from Ebronah, and encamped at Eziongaber. American King James Version And they departed from Ebronah, and encamped at Eziongaber. American Standard Version And they journeyed from Abronah, and encamped in Ezion-geber. Douay-Rheims Bible And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber. Darby Bible Translation And they removed from Abronah, and encamped at Ezion-geber. English Revised Version And they journeyed from Abronah, and pitched in Ezion-geber. Webster's Bible Translation And they departed from Ebronah, and encamped at Ezion-gaber. World English Bible They traveled from Abronah, and encamped in Ezion Geber. Young's Literal Translation And they journey from Ebronah, and encamp in Ezion-Gaber; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata egressique de Ebrona castrametati sunt in Asiongaber Números 33:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Partieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber. Números 33:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Salieron de Abrona y acamparon en Ezión Geber. Números 33:35 Spanish: Reina Valera (1909) Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber. Números 33:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y partidos de Abrona, asentaron en Ezión-geber. Números 33:35 Spanish: Modern Partieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber. Nombres 33:35 French: Louis Segond (1910) Ils partirent d'Abrona, et campèrent à Etsjon-Guéber. Nombres 33:35 French: Darby Et ils partirent d'Abrona, et campèrent à Etsion-Guéber. Nombres 33:35 French: Martin (1744) Et étant partis de Habrona, ils campèrent à Hetsjon-guéber. Nombres 33:35 French: Ostervald (1744) Et ils partirent de Abrona, et campèrent à Etsjon-Guéber. 4 Mose 33:35 German: Luther (1912) Von Abrona zogen sie aus und lagerten sich in Ezeon-Geber. 4 Mose 33:35 German: Luther (1545) Von Abrona zogen sie aus und lagerten sich in Ezeon-Gaber. 4 Mose 33:35 German: Elberfelder (1871) Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Ezjon-Geber. 民 數 記 33:35 Chinese Bible: Union (Traditional) 從 阿 博 拿 起 行 , 安 營 在 以 旬 迦 別 。 民 數 記 33:35 Chinese Bible: Union (Simplified) 从 阿 博 拿 起 行 , 安 营 在 以 旬 迦 别 。 民 數 記 33:35 Chinese Bible: NCV (Simplified) 从阿博拿起行,在以旬.迦别安营。 民 數 記 33:35 Chinese Bible: NCV (Traditional) 從阿博拿起行,在以旬.迦別安營。 And they departed from Ebronah and encamped at Eziongaber And they departed naca` (naw-sah') to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on a journey from Ebronah `Ebronah (eb-raw-naw') Ebronah, place in the Desert -- Ebronah. and encamped chanah (khaw-naw') to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch a tent; gen. to encamp (for abode or siege) at Eziongaber `Etsyown (ets-yone' gheh'ber) backbone-like of a man; Etsjon-Geber, a place on the Red Sea -- Ezion-geber.Numbers 33:35 Multilingual Bible Nombres 33:35 French Números 33:35 Biblia Paralela 民 數 記 33:35 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |