New American Standard Bible (©1995) Give thanks to the Lord of lords, For His lovingkindness is everlasting.King James Bible O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever. American King James Version O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endures for ever. American Standard Version Oh give thanks unto the Lord of lords; For his lovingkindness endureth for ever: Douay-Rheims Bible Praise ye the Lord of lords: for his mercy endureth for ever. Darby Bible Translation Give thanks unto the Lord of lords, for his loving-kindness endureth for ever. English Revised Version O give thanks unto the Lord of lords: for his mercy endureth for ever. Webster's Bible Translation O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever. World English Bible Give thanks to the Lord of lords; for his loving kindness endures forever: Young's Literal Translation Give ye thanks to the Lord of lords, For to the age is His kindness. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (135-3) confitemini Domino dominorum quoniam in aeternum misericordia eius Salmos 136:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Dad gracias al Señor de señores, porque para siempre es su misericordia. Salmos 136:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Den gracias al Señor de señores, Porque para siempre es Su misericordia. Salmos 136:3 Spanish: Reina Valera (1909) Alabad al Señor de los señores, Porque para siempre es su misericordia. Salmos 136:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Alabad al Señor de señores, porque para siempre es su misericordia. Salmos 136:3 Spanish: Modern Alabad al Señor de señores: ¡Porque para siempre es su misericordia! Psaume 136:3 French: Louis Segond (1910) Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours! Psaume 136:3 French: Darby Célébrez le Seigneur des seigneurs! car sa bonté demeure à toujours; Psaume 136:3 French: Martin (1744) Célébrez le Seigneur des Seigneurs; parce que sa bonté demeure à toujours. Psaume 136:3 French: Ostervald (1744) Célébrez le Seigneur des seigneurs, car sa miséricorde dure éternellement; Psalm 136:3 German: Luther (1912) Danket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich, Psalm 136:3 German: Luther (1545) Danket dem HERRN aller HERREN; denn seine Güte währet ewiglich. Psalm 136:3 German: Elberfelder (1871) Preiset den Herrn der Herren! denn seine Güte währt ewiglich; 詩 篇 136:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 要 稱 謝 萬 主 之 主 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。 詩 篇 136:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 要 称 谢 万 主 之 主 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 詩 篇 136:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们要称谢万主之主,因为他的慈爱永远长存。 詩 篇 136:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們要稱謝萬主之主,因為他的慈愛永遠長存。 O give thanks to the Lord of lords for his mercy endureth for ever O give thanks yadah (yaw-daw') cast (out), (make) confess(-ion), praise, shoot, (give) thank(-ful, -s, -sgiving). to the Lord 'adown (aw-done') from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-. of lords 'adown (aw-done') from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-. for his mercy checed (kheh'-sed) kindness; by implication (towards God) piety: rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty endureth for ever `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) alwaysPsalm 136:3 Multilingual Bible Psaume 136:3 French Salmos 136:3 Biblia Paralela 詩 篇 136:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |