New American Standard Bible (©1995) When Shaul died, Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.King James Bible And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. American King James Version And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. American Standard Version And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. Douay-Rheims Bible And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead. Darby Bible Translation And Saul died; and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. English Revised Version And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. Webster's Bible Translation And when Shaul was dead, Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. World English Bible Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place. Young's Literal Translation and Shaul dieth, and reign in his stead doth Baal-Hanan son of Achbor; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor 1 Crónicas 1:49 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando murió Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Acbor. 1 Crónicas 1:49 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando murió Saúl, reinó en su lugar Baal Hanán, hijo de Acbor. 1 Crónicas 1:49 Spanish: Reina Valera (1909) Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Achbor. 1 Crónicas 1:49 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Acbor. 1 Crónicas 1:49 Spanish: Modern Murió Saúl, y reinó en su lugar Baal-janán hijo de Acbor. 1 Chroniques 1:49 French: Louis Segond (1910) Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. - 1 Chroniques 1:49 French: Darby -Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. 1 Chroniques 1:49 French: Martin (1744) Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place. 1 Chroniques 1:49 French: Ostervald (1744) Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. 1 Chronik 1:49 German: Luther (1912) Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors. 1 Chronik 1:49 German: Luther (1545) Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors. 1 Chronik 1:49 German: Elberfelder (1871) Und Saul starb; und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors. 歷 代 志 上 1:49 Chinese Bible: Union (Traditional) 掃 羅 死 了 , 亞 革 波 的 兒 子 巴 勒 哈 南 接 續 他 作 王 。 歷 代 志 上 1:49 Chinese Bible: Union (Simplified) 扫 罗 死 了 , 亚 革 波 的 儿 子 巴 勒 哈 南 接 续 他 作 王 。 歷 代 志 上 1:49 Chinese Bible: NCV (Simplified) 扫罗死了,亚革波的儿子巴勒.哈南接续他作王。 歷 代 志 上 1:49 Chinese Bible: NCV (Traditional) 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒.哈南接續他作王。 And when Shaul was dead Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead And when Shaul Sha'uwl (shaw-ool') asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul. was dead muwth (mooth) causatively, to kill Baalhanan Ba`al Chanan (bah'-al khaw-nawn') possessor of grace; Baal-Chanan, the name of an Edomite, also of an Israelite -- Baal-hanan. the son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Achbor `Akbowr (ak-bore') Akbor, the name of an Idumaean and of two Israelites -- Achbor. reigned malak (maw-lak') to reign; inceptively, to ascend the throne; causatively, to induct into royalty; hence (by implication) to take counsel in his stead1 Chronicles 1:49 Multilingual Bible 1 Chroniques 1:49 French 1 Crónicas 1:49 Biblia Paralela 歷 代 志 上 1:49 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |