New American Standard Bible (©1995) To Him be dominion forever and ever. Amen.King James Bible To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.  Ages Amen Dominion Forever Glory Power
 Ages Amen Dominion Forever Glory Power
 Ages Amen Dominion Forever Glory PowerAmerican King James Version To him be glory and dominion for ever and ever. Amen. American Standard Version To him be the dominion for ever and ever. Amen. Bible in Basic English His is the power for ever. So be it. Douay-Rheims Bible To him be glory and empire for ever and ever. Amen. Darby Bible Translation to him be the glory and the might for the ages of the ages. Amen. English Revised Version To him be the dominion for ever and ever. Amen. Webster's Bible Translation To him be glory and dominion for ever and ever. Amen. World English Bible To him be the glory and the power forever and ever. Amen. Young's Literal Translation to Him is the glory, and the power -- to the ages and the ages! Amen.
1 Pedro 5:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) A El sea el dominio por los siglos de los siglos. Amén. 1 Pedro 5:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) A El sea el dominio por los siglos de los siglos. Amén. 1 Pedro 5:11 Spanish: Reina Valera (1909) A él sea gloria é imperio para siempre. Amén. 1 Pedro 5:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) A él sea gloria e imperio para siempre. Amén. 1 Pedro 5:11 Spanish: Modern A él sea el dominio por los siglos. Amén. 1 Pierre 5:11 French: Louis Segond (1910) A lui soit la puissance aux siècles des siècles! Amen! 1 Pierre 5:11 French: Darby A lui la gloire et la puissance, aux siècles des siècles! Amen. 1 Pierre 5:11 French: Martin (1744) A lui soit la gloire et la force, aux siècles des siècles, Amen! 1 Pierre 5:11 French: Ostervald (1744) A lui soient la gloire et la force aux siècles des siècles! Amen. 1 Petrus 5:11 German: Luther (1912) Ihm sei Ehre und Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. 1 Petrus 5:11 German: Luther (1545) Demselbigen sei Ehre und Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. 1 Petrus 5:11 German: Elberfelder (1871) Ihm sei die Herrlichkeit und die Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. 彼 得 前 書 5:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 願 權 能 歸 給 他 , 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們 ! 彼 得 前 書 5:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 愿 权 能 归 给 他 , 直 到 永 永 远 远 。 阿 们 ! 彼 得 前 書 5:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愿权能归给他,直到永远。阿们。 彼 得 前 書 5:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 願權能歸給他,直到永遠。阿們。 |  αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons η definite article - nominative singular feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δοξα noun - nominative singular feminine doxa dox'-ah: glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship. και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words το definite article - nominative singular neuter ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κρατος noun - nominative singular neuter kratos krat'-os: vigor (great) -- dominion, might(-ily), power, strength. εις preposition eis ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τους definite article - accusative plural masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αιωνας noun - accusative plural masculine aion ahee-ohn': an age; by extension, perpetuity (also past); by implication, the world; specially (Jewish) a Messianic period (present or future) των definite article - genitive plural masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αιωνων noun - genitive plural masculine aion ahee-ohn': an age; by extension, perpetuity (also past); by implication, the world; specially (Jewish) a Messianic period (present or future) αμην hebrew transliterated word amen am-ane': firm, i.e. (figuratively) trustworthy; adverbially, surely (often as interjection, so be it) -- amen, verily.ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics αὐτός ὁ κράτος εἰς ὁ αἰών ὁ αἰών ἀμήν ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:11 Greek NT: Greek Orthodox Church αὐτῷ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) αὐτῷ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων ἀμήν ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics αὐτῷ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αυτω το κρατος εις τους αιωνας των αιωνων αμην ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αυτω η δοξα και το κρατος εις τους αιωνας των αιωνων αμην ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) αυτω η δοξα και το κρατος εις τους αιωνας των αιωνων αμην ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) αυτω η δοξα και το κρατος εις τους αιωνας των αιωνων αμην ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:11 Greek NT: Westcott/Hort αυτω το κρατος εις τους αιωνας αμηνApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ipsi imperium in saecula saeculorum amen New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: Amen and be dominion ever for forever him power the To 1 Peter 5:11 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|