New American Standard Bible (©1995) that David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep.King James Bible And David heard in the wilderness that Nabal did shear his sheep. American King James Version And David heard in the wilderness that Nabal did shear his sheep. American Standard Version And David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep. Douay-Rheims Bible And when David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep, Darby Bible Translation And David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep. English Revised Version And David heard in the wilderness that Nabal did shear his sheep. Webster's Bible Translation And David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep. World English Bible David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep. Young's Literal Translation And David heareth in the wilderness that Nabal is shearing his flock, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cum ergo audisset David in deserto quod tonderet Nabal gregem suum 1 Samuel 25:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y oyó David en el desierto que Nabal estaba trasquilando sus ovejas. 1 Samuel 25:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y David oyó en el desierto que Nabal estaba trasquilando sus ovejas. 1 Samuel 25:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y oyó David en el desierto que Nabal esquilaba sus ovejas. 1 Samuel 25:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y oyó David en el desierto que Nabal esquilaba sus ovejas. 1 Samuel 25:4 Spanish: Modern David oyó en el desierto que Nabal estaba esquilando sus ovejas. 1 Samuel 25:4 French: Louis Segond (1910) David apprit au désert que Nabal tondait ses brebis. 1 Samuel 25:4 French: Darby Et David apprit dans le désert que Nabal tondait ses moutons. 1 Samuel 25:4 French: Martin (1744) Or David ouït dire dans le désert, que Nabal tondait ses brebis. 1 Samuel 25:4 French: Ostervald (1744) Or, David apprit au désert que Nabal tondait ses brebis. 1 Samuel 25:4 German: Luther (1912) Da nun David in der Wüste hörte, daß Nabal seine Schafe schor, 1 Samuel 25:4 German: Luther (1545) Da nun David in der Wüste hörete, daß Nabal seine Schafe beschor, 1 Samuel 25:4 German: Elberfelder (1871) Und David hörte in der Wüste, daß Nabal seine Schafe schor. 撒 母 耳 記 上 25:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 衛 在 曠 野 聽 見 說 拿 八 剪 羊 毛 , 撒 母 耳 記 上 25:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 卫 在 旷 野 听 见 说 拿 八 剪 羊 毛 , 撒 母 耳 記 上 25:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫在旷野听说拿八正在剪羊毛, 撒 母 耳 記 上 25:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛在曠野聽說拿八正在剪羊毛, And David heard in the wilderness that Nabal did shear his sheep And David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. heard shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) in the wilderness midbar (mid-bawr') a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) -- desert, south, speech, wilderness. that Nabal Nabal (naw-bawl') dolt; Nabal, an Israelite -- Nabal. did shear gazaz (gaw-zaz') to cut off; specifically to shear a flock or shave the hair; figuratively to destroy an enemy his sheep tso'n (tsone) from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men)1 Samuel 25:4 Multilingual Bible 1 Samuel 25:4 French 1 Samuel 25:4 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 25:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |