<< 2 Thessalonians 3:18 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.King James Bible The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.  Amen Christ Grace Handwriting
 Amen Christ Grace Handwriting Jesus
 Amen Christ Grace Handwriting JesusAmerican King James Version The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. American Standard Version The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Bible in Basic English May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Douay-Rheims Bible The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. Darby Bible Translation The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. English Revised Version The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Webster's Bible Translation The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. World English Bible The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. Young's Literal Translation the grace of our Lord Jesus Christ is with you all! Amen.
2 Tesalonicenses 3:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. 2 Tesalonicenses 3:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos ustedes. 2 Tesalonicenses 3:18 Spanish: Reina Valera (1909) La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. {Epístola á los Tesalonicenses fué escrita de Atenas.} 2 Tesalonicenses 3:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) La gracia de nuestro Señor Jesús el Cristo sea con todos vosotros. Amén. 2 Tesalonicenses 3:18 Spanish: Modern La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. 2 Thessaloniciens 3:18 French: Louis Segond (1910) Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous! 2 Thessaloniciens 3:18 French: Darby Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous! 2 Thessaloniciens 3:18 French: Martin (1744) Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ [soit] avec vous tous, Amen. 2 Thessaloniciens 3:18 French: Ostervald (1744) La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous! Amen. 2 Thessalonicher 3:18 German: Luther (1912) Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch allen! Amen. {~} {~} {~} {~} {~} {~} 2 Thessalonicher 3:18 German: Luther (1545) Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch allen! Amen. 2 Thessalonicher 3:18 German: Elberfelder (1871) Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch allen! 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 願 我 們 主 耶 穌 基 督 的 恩 常 與 你 們 眾 人 同 在 ! 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 愿 我 们 主 耶 稣 基 督 的 恩 常 与 你 们 众 人 同 在 ! 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愿我们主耶稣基督的恩惠与你们众人同在。 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 願我們主耶穌基督的恩惠與你們眾人同在。 |  η definite article - nominative singular feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χαρις noun - nominative singular feminine charis khar'-ece: acceptable, benefit, favour, gift, grace(-ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy). του definite article - genitive singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριου noun - genitive singular masculine kurios koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. ιησου noun - genitive singular masculine Iesous ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. χριστου noun - genitive singular masculine Christos khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. μετα preposition meta met-ah': denoting accompaniment; amid (local or causal); παντων adjective - genitive plural masculine pas pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole υμων personal pronoun - second person genitive plural humon hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). αμην hebrew transliterated word amen am-ane': firm, i.e. (figuratively) trustworthy; adverbially, surely (often as interjection, so be it) -- amen, verily.ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ χάρις ὁ κύριος ἡμᾶς Ἰησοῦς Χριστός μετά πᾶς ὑμεῖς ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν· ἀμήν. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν ἀμήν πρός Θεσσαλονικείς δευτέρᾳ ἐγράφη ἀπό Ἀθηνῶν ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἡ χάρις τοῦ κύριου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμωνπαρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι εν παντι εργω και λογω αγαθω ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην [προς θεσσαλονικεις δευτερα εγραφη απο αθηνων] ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην [προς θεσσαλονικεις δευτερα εγραφη απο αθηνων] ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Westcott/Hort η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμωνApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata gratia Domini nostri Iesu Christi cum omnibus vobis amen New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: all be Christ grace Jesus Lord of our The with you 2 Thessalonians 3:18 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|