New American Standard Bible (©1995) Then Daniel spoke to the king, "O king, live forever!King James Bible Then said Daniel unto the king, O king, live for ever. American King James Version Then said Daniel to the king, O king, live for ever. American Standard Version Then said Daniel unto the king, O king, live for ever. Douay-Rheims Bible And Daniel answering the king, said: O king, live for ever: Darby Bible Translation Then Daniel spoke unto the king, O king, live for ever! English Revised Version Then said Daniel unto the king, O king, live for ever. Webster's Bible Translation Then said Daniel to the king, O king, live for ever. World English Bible Then Daniel said to the king, O king, live forever. Young's Literal Translation Then Daniel hath spoken with the king: 'O king, to the ages live: Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et Danihel regi respondens ait rex in aeternum vive Daniel 6:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Daniel respondió al rey: Oh rey, vive para siempre. Daniel 6:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Daniel respondió al rey: "Oh rey, viva para siempre. Daniel 6:21 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces habló Daniel con el rey: oh rey, para siempre vive. Daniel 6:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces habló Daniel con el rey: oh rey, para siempre vive. Daniel 6:21 Spanish: Modern Entonces Daniel habló con el rey: --¡Oh rey, para siempre vivas! Daniel 6:21 French: Louis Segond (1910) Et Daniel dit au roi: Roi, vis éternellement? Daniel 6:21 French: Darby Alors Daniel parla au roi: O roi, vis à jamais! Daniel 6:21 French: Martin (1744) Alors Daniel dit au Roi : Ô Roi, vis éternellement. Daniel 6:21 French: Ostervald (1744) Alors Daniel dit au roi: O roi, vis éternellement! Daniel 6:21 German: Luther (1912) Daniel aber redete mit dem König: Der König lebe ewiglich! Daniel 6:21 German: Luther (1545) Daniel aber redete mit dem Könige: HERR König, Gott verleihe dir langes Leben! Daniel 6:21 German: Elberfelder (1871) Und als er sich der Grube nahte, rief er mit trauriger Stimme nach Daniel. Der König hob an und sprach zu Daniel: Daniel, Knecht des lebendigen Gottes, hat dein Gott, welchem du ohne Unterlaß dienst, vermocht, dich von den Löwen zu retten? 但 以 理 書 6:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 以 理 對 王 說 : 願 王 萬 歲 ! 但 以 理 書 6:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 以 理 对 王 说 : 愿 王 万 岁 ! 但 以 理 書 6:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但以理毫无损伤但以理对王说:“愿王万岁! 但 以 理 書 6:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但以理毫無損傷但以理對王說:“願王萬歲! | Then said Daniel unto the king O king live for ever Then 'edayin (ed-ah'-yin) then (of time) -- now, that time, then. said mlal (mel-al') to speak -- say, speak(-ing). Daniel Daniye'l (daw-nee-yale') Danijel, the Heb. prophet -- Daniel. unto `im (eem) by, from, like, to(-ward), with. the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. O king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. live chaya' (khah-yaw') to live -- live, keep alive. for ever `alam (aw-lam') remote time, i.e. the future or past indefinitely; often adverb, forever -- for (n-)ever (lasting), old.
 Ages Daniel Forever O Spoke Spoken
 Ages Daniel Forever Live
 Ages Daniel Forever LiveDaniel 6:21 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |