New American Standard Bible (©1995) "You shall anoint the laver and its stand, and consecrate it.King James Bible And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it. American King James Version And you shall anoint the laver and his foot, and sanctify it. American Standard Version And thou shalt anoint the laver and its base, and sanctify it. Douay-Rheims Bible The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy. Darby Bible Translation And thou shalt anoint the laver and its stand, and hallow it. English Revised Version And thou shalt anoint the laver and its base, and sanctify it. Webster's Bible Translation And thou shalt anoint the laver and its foot, and sanctify it. World English Bible You shall anoint the basin and its base, and sanctify it. Young's Literal Translation and thou hast anointed the laver and its base, and sanctified it. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata labrum cum basi sua omnia unctionis oleo consecrabis ut sint sancta sanctorum Éxodo 40:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ungirás también la pila con su base, y la consagrarás. Éxodo 40:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Ungirás también la pila con su base, y la consagrarás. Éxodo 40:11 Spanish: Reina Valera (1909) Asimismo ungirás la fuente y su basa, y la santificarás. Éxodo 40:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Asimismo ungirás la fuente y su basa, y la santificarás. Éxodo 40:11 Spanish: Modern Asimismo, ungirás la fuente y su base, y la consagrarás. Exode 40:11 French: Louis Segond (1910) Tu oindras la cuve avec sa base, et tu la sanctifieras. Exode 40:11 French: Darby Et tu oindras la cuve et son soubassement, et tu la sanctifieras. Exode 40:11 French: Martin (1744) Tu oindras aussi la cuve et son soubassement, et la sanctifieras. Exode 40:11 French: Ostervald (1744) Tu oindras aussi la cuve et sa base, et tu la consacreras. 2 Mose 40:11 German: Luther (1912) Sollst auch das Handfaß und seinen Fuß salben und weihen. 2 Mose 40:11 German: Luther (1545) Sollst auch das Handfaß und seinen Fuß salben und weihen. 2 Mose 40:11 German: Elberfelder (1871) Und salbe das Becken und sein Gestell, und heilige es. 出 埃 及 記 40:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 要 抹 洗 濯 盆 和 盆 座 , 使 盆 成 聖 。 出 埃 及 記 40:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 要 抹 洗 濯 盆 和 盆 座 , 使 盆 成 圣 。 出 埃 及 記 40:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 要抹洗濯盆和盆座,使它成圣。 出 埃 及 記 40:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 要抹洗濯盆和盆座,使它成聖。 And thou shalt anoint the laver and his foot and sanctify it And thou shalt anoint mashach (maw-shakh') to rub with oil, i.e. to anoint; by implication, to consecrate; also to paint -- anoint, paint. the laver kiyowr (kee-yore') hearth, laver, pan, scaffold. and his foot ken (kane) a stand, i.e. pedestal or station -- base, estate, foot, office, place, well. and sanctify qadash (kaw-dash') to be (causatively, make, pronounce or observe as) clean (ceremonially or morally) itExodus 40:11 Multilingual Bible Exode 40:11 French Éxodo 40:11 Biblia Paralela 出 埃 及 記 40:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |