
If thou wilt send our brother with us we will go down and buy thee food If thou wilt yesh (yaysh) entity; used adverbially or as a copula for the substantive verb; there is or are send shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) our brother 'ach (awkh) a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other. with us we will go down yarad (yaw-rad') to descend; causatively, to bring down (in all the above applications) and buy shabar (shaw-bar') to deal in grain -- buy, sell. thee food 'okel (o'-kel) food -- eating, food, meal(-time), meat, prey, victuals.
 New American Standard Bible (©1995) "If you send our brother with us, we will go down and buy you food.King James Bible If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food: American King James Version If you will send our brother with us, we will go down and buy you food: American Standard Version If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food: Douay-Rheims Bible If therefore thou wilt send him with us, we will set out together, and will buy necessaries for thee. Darby Bible Translation If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food; English Revised Version If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food: Webster's Bible Translation If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food: World English Bible If you'll send our brother with us, we'll go down and buy you food, Young's Literal Translation if thou art sending our brother with us, we go down, and buy for thee food, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si ergo vis mittere eum nobiscum pergemus pariter et ememus tibi necessaria Génesis 43:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Si envías a nuestro hermano con nosotros, descenderemos y compraremos alimento; Génesis 43:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Si envías a nuestro hermano con nosotros, descenderemos y compraremos alimento. Génesis 43:4 Spanish: Reina Valera (1909) Si enviares á nuestro hermano con nosotros, descenderemos y te compraremos alimento: Génesis 43:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Si enviares a nuestro hermano con nosotros, descenderemos y te compraremos alimento: Génesis 43:4 Spanish: Modern Si dejas ir a nuestro hermano con nosotros, iremos y te compraremos alimentos. Genèse 43:4 French: Louis Segond (1910) Si donc tu veux envoyer notre frère avec nous, nous descendrons, et nous t'achèterons des vivres. Genèse 43:4 French: Darby Si tu envoies notre frère avec nous, nous descendrons, et nous t'achèterons des vivres; Genèse 43:4 French: Martin (1744) Si [donc] tu envoies notre frère avec nous, nous descendrons [en Egypte], et t'achèterons des vivres. Genèse 43:4 French: Ostervald (1744) Si tu envoies notre frère avec nous, nous descendrons en Égypte, et nous t'achèterons des vivres. 1 Mose 43:4 German: Luther (1912) Ist's nun, daß du unsern Bruder mit uns sendest, so wollen wir hinabziehen und dir zu essen kaufen. 1 Mose 43:4 German: Luther (1545) Ist's nun, daß du unsern Bruder mit uns sendest, so wollen wir hinabziehen und dir zu essen kaufen; 1 Mose 43:4 German: Elberfelder (1871) Wenn du unseren Bruder mit uns senden willst, so wollen wir hinabziehen und dir Speise kaufen; 創 世 記 43:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 若 打 發 我 們 的 兄 弟 與 我 們 同 去 , 我 們 就 下 去 給 你 糴 糧 ; 創 世 記 43:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 若 打 发 我 们 的 兄 弟 与 我 们 同 去 , 我 们 就 下 去 给 你 籴 粮 ; 創 世 記 43:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 如果你让我们的弟弟与我们同去,我们就下去替你买粮食。 創 世 記 43:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 如果你讓我們的弟弟與我們同去,我們就下去替你買糧食。  Along Brother Buy Sending We'll Wilt You'll
 Buy Food Sending We'll Wilt You'll
 Buy Food Sending We'll Wilt You'll
Genesis 43:4 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |