New American Standard Bible (©1995) Pilate answered, "What I have written I have written."King James Bible Pilate answered, What I have written I have written. American King James Version Pilate answered, What I have written I have written. American Standard Version Pilate answered, What I have written I have written. Douay-Rheims Bible Pilate answered: What I have written, I have written. Darby Bible Translation Pilate answered, What I have written, I have written. English Revised Version Pilate answered, What I have written I have written. Webster's Bible Translation Pilate answered, What I have written, I have written. World English Bible Pilate answered, "What I have written, I have written." Young's Literal Translation Pilate answered, 'What I have written, I have written.' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀπεκρίθη ὁ Πειλᾶτος· ὃ γέγραφα, γέγραφα. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:22 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀπεκρίθη ὁ Πιλᾶτος· Ὃ γέγραφα, γέγραφα. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀπεκρίθη ὁ Πιλᾶτος Ὃ γέγραφα γέγραφα ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀπεκρίθη ὁ Πιλᾶτος· ὃ γέγραφα, γέγραφα. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. απεκριθη ο πειλατος ο γεγραφα γεγραφα ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) απεκριθη ο πιλατος ο γεγραφα γεγραφα ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:22 Greek NT: Textus Receptus (1550) απεκριθη ο πιλατος ο γεγραφα γεγραφα ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) απεκριθη ο πιλατος ο γεγραφα γεγραφα ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:22 Greek NT: Westcott/Hort απεκριθη ο πιλατος ο γεγραφα γεγραφα Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata respondit Pilatus quod scripsi scripsi Juan 19:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pilato respondió: Lo que he escrito, he escrito. Juan 19:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pilato respondió: "Lo que he escrito, he escrito." Juan 19:22 Spanish: Reina Valera (1909) Respondió Pilato: Lo que he escrito, he escrito. Juan 19:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Respondió Pilato: Lo que he escrito, he escrito. Juan 19:22 Spanish: Modern Pilato respondió: --Lo que he escrito, he escrito. Jean 19:22 French: Louis Segond (1910) Pilate répondit: Ce que j'ai écrit, je l'ai écrit. Jean 19:22 French: Darby Pilate répondit: Ce que j'ai écrit, je l'ai écrit. Jean 19:22 French: Martin (1744) Pilate répondit : ce que j'ai écrit, je l'ai écrit. Jean 19:22 French: Ostervald (1744) Pilate répondit: Ce que j'ai écrit, je l'ai écrit. Johannes 19:22 German: Luther (1912) Pilatus antwortete: Was ich geschrieben habe, das habe ich geschrieben. Johannes 19:22 German: Luther (1545) Pilatus antwortete: Was ich geschrieben habe, das hab' ich geschrieben. Johannes 19:22 German: Elberfelder (1871) Pilatus antwortete: Was ich geschrieben habe, habe ich geschrieben. 約 翰 福 音 19:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 彼 拉 多 說 : 我 所 寫 的 , 我 已 經 寫 上 了 。 約 翰 福 音 19:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 彼 拉 多 说 : 我 所 写 的 , 我 已 经 写 上 了 。 約 翰 福 音 19:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 彼拉多说:“我所写的,我已经写了!” 約 翰 福 音 19:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 彼拉多說:“我所寫的,我已經寫了!” Pilate answered What I have written I have written απεκριθη verb - aorist middle deponent indicative - third person singular apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee: to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πιλατος noun - nominative singular masculine Pilatos  pil-at'-os: close-pressed, i.e. firm; Pilatus, a Roman -- Pilate. ο relative pronoun - accusative singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. γεγραφα verb - perfect active indicative - first person singular grapho  graf'-o: to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten). γεγραφα verb - perfect active indicative - first person singular grapho  graf'-o: to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten).John 19:22 Multilingual Bible Jean 19:22 French Juan 19:22 Biblia Paralela 約 翰 福 音 19:22 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |