
<< Leviticus 15:10 >>
 |
And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even and he that beareth any of those things shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the even And whosoever toucheth naga` (naw-gah') beat, (be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch. any thing that was under him shall be unclean tame' (taw-may') to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated) -- defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, utterly. until the even `ereb (eh'-reb) dusk -- + day, even(-ing, tide), night. and he that beareth nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) any of those things shall wash kabac (kaw-bas') to trample; hence, to wash (properly, by stamping with the feet), whether literal (including the fulling process) or figurative -- fuller, wash(-ing). his clothes beged (behg'-ed) a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage -- apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, very (treacherously), vesture, wardrobe. and bathe rachats (raw-khats') to lave (the whole or a part of a thing) -- bathe (self), wash (self). himself in water mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). and be unclean tame' (taw-may') to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated) -- defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, utterly. until the even `ereb (eh'-reb) dusk -- + day, even(-ing, tide), night.
 New American Standard Bible (©1995) 'Whoever then touches any of the things which were under him shall be unclean until evening, and he who carries them shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening.King James Bible And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. American King James Version And whoever touches any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that bears any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. American Standard Version And whosoever toucheth anything that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. Douay-Rheims Bible And whatsoever has been under him that hath the issue of seed, shall be unclean until the evening. He that carrieth any of these things, shall wash his clothes: and being washed with water, he shall be unclean until the evening. Darby Bible Translation And whoever toucheth anything that was under him shall be unclean until the even; and he that carrieth them shall wash his garments, and bathe in water, and be unclean until the even. English Revised Version And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. Webster's Bible Translation And whoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the evening; and he that beareth any of those things, shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. World English Bible Whoever touches anything that was under him shall be unclean until the evening. He who carries those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. Young's Literal Translation and any one who is coming against anything which is under him is unclean till the evening, and he who is bearing them doth wash his garments, and hath bathed with water, and been unclean till the evening. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et quicquid sub eo fuerit qui fluxum seminis patitur pollutum erit usque ad vesperum qui portaverit horum aliquid lavabit vestem suam et ipse lotus aqua inmundus erit usque ad vesperum Levítico 15:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Todo el que toque cualquiera de las cosas que han estado debajo de él quedará inmundo hasta el atardecer, y el que las lleve lavará su ropa, se bañará en agua y quedará inmundo hasta el atardecer. Levítico 15:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Todo el que toque cualquiera de las cosas que han estado debajo de él quedará inmundo hasta el atardecer, y el que las lleve lavará su ropa, se bañará en agua y quedará inmundo hasta el atardecer. Levítico 15:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y cualquiera que tocare cualquiera cosa que haya estado debajo de él, será inmundo hasta la tarde; y el que la llevare, lavará sus vestidos, y después de lavarse con agua, será inmundo hasta la tarde. Levítico 15:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y cualquiera que tocare cualquiera cosa que haya estado debajo de él, será inmundo hasta la tarde; y el que la llevare, lavará sus vestidos, y después de lavarse con agua, será inmundo hasta la tarde. Levítico 15:10 Spanish: Modern Cualquiera que toque algo que ha estado debajo de él quedará impuro hasta el anochecer. El que cargue tales cosas lavará su ropa, se lavará con agua y quedará impuro hasta el anochecer. Lévitique 15:10 French: Louis Segond (1910) Celui qui touchera une chose quelconque qui a été sous lui sera impur jusqu'au soir; et celui qui la portera lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir. Lévitique 15:10 French: Darby Et quiconque touchera quelque chose qui aura été sous lui, sera impur jusqu'au soir; et celui qui portera une de ces choses lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir. Lévitique 15:10 French: Martin (1744) Quiconque touchera quelque chose qui aura été sous lui, sera souillé jusqu'au soir; et quiconque portera de telle chose lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau; et il sera souillé jusqu'au soir. Lévitique 15:10 French: Ostervald (1744) Quiconque touchera quoi que ce soit qui aura été sous lui, sera souillé jusqu'au soir. Et qui portera ces choses lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera souillé jusqu'au soir. 3 Mose 15:10 German: Luther (1912) Und wer anrührt irgend etwas, das er unter sich gehabt hat, der wird unrein sein bis auf den Abend. Und wer solches trägt, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend. 3 Mose 15:10 German: Luther (1545) Und wer anrühret irgend etwas, das er unter sich gehabt hat, der wird unrein sein bis auf den Abend. Und wer solches trägt, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend. 3 Mose 15:10 German: Elberfelder (1871) Und jeder, der irgend etwas anrührt, was er unter sich hat, (O. hatte) wird unrein sein bis an den Abend; und wer es trägt, soll seine Kleider waschen und sich im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend. 利 未 記 15:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 摸 了 他 身 下 之 物 的 , 必 不 潔 淨 到 晚 上 ; 拿 了 那 物 的 , 必 不 潔 淨 到 晚 上 , 並 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。 利 未 記 15:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 摸 了 他 身 下 之 物 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 ; 拿 了 那 物 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。 利 未 記 15:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 谁触摸他身下任何东西,都不洁净到晚上;拿了这些东西的,要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。 利 未 記 15:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 誰觸摸他身下任何東西,都不潔淨到晚上;拿了這些東西的,要洗淨自己的衣服,用水洗澡,並且不潔淨到晚上。  Anyone Anything Bathe Bathed Beareth Bearing Body Carries Carrieth Clothes Clothing Evening Garments Picks Taking Till Touches Toucheth Touching Unclean Wash Washed
 Bathe Bathed Beareth Body Carries Clothes Clothing Evening Picks Touches Toucheth Touching Unclean Wash Washed Water
 Bathe Bathed Beareth Body Carries Clothes Clothing Evening Picks Touches Toucheth Touching Unclean Wash Washed Water
Leviticus 15:10 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |