Leviticus 15:28

<< Leviticus 15:28 >>

But if she be cleansed of her issue then she shall number to herself seven days and after that she shall be clean
But if she be cleansed
taher  (taw-hare')
be (make, make self, pronounce) clean, cleanse (self), purge, purify(-ier, self).
of her issue
zowb  (zobe)
a seminal or menstrual flux -- issue.
then she shall number
caphar  (saw-far')
to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate
to herself seven
sheba`  (sheh'-bah)
a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number
days
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
and after
'achar  (akh-ar')
the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
that she shall be clean
taher  (taw-hare')
be (make, make self, pronounce) clean, cleanse (self), purge, purify(-ier, self).

New American Standard Bible (©1995)
'When she becomes clean from her discharge, she shall count off for herself seven days; and afterward she will be clean.

King James Bible
But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.

American King James Version
But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.

American Standard Version
But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.

Douay-Rheims Bible
If the blood stop and cease to run, she shall count seven days of her purification:

Darby Bible Translation
And if she be cleansed of her flux then she shall count seven days, and after that she shall be clean.

English Revised Version
But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.

Webster's Bible Translation
But if she shall be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.

World English Bible
"'But if she is cleansed of her discharge, then she shall count to herself seven days, and after that she shall be clean.

Young's Literal Translation
'And if she hath been clean from her issue, then she hath numbered to herself seven days, and afterwards she is clean;

ויקרא 15:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאִֽם־טָהֲרָ֖ה מִזֹּובָ֑הּ וְסָ֥פְרָה לָּ֛הּ שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים וְאַחַ֥ר תִּטְהָֽר׃

ויקרא 15:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואם־טהרה מזובה וספרה לה שבעת ימים ואחר תטהר׃

ויקרא 15:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאִם־טָהֲרָה מִזֹּובָהּ וְסָפְרָה לָּהּ שִׁבְעַת יָמִים וְאַחַר תִּטְהָר׃

ויקרא 15:28 Hebrew Bible
ואם טהרה מזובה וספרה לה שבעת ימים ואחר תטהר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
si steterit sanguis et fluere cessarit numerabit septem dies purificationis suae

Levítico 15:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Cuando ella quede limpia de su flujo, contará siete días; después quedará limpia.

Levítico 15:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Cuando ella quede limpia de su flujo, contará siete días; después quedará limpia.

Levítico 15:28 Spanish: Reina Valera (1909)
Y cuando fuere libre de su flujo, se ha de contar siete días, y después será limpia.

Levítico 15:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y cuando fuere limpia de su flujo, se ha de contar siete días, y después será limpia.

Levítico 15:28 Spanish: Modern
Cuando ella quede limpia de su flujo, contará siete días y después quedará purificada.

Lévitique 15:28 French: Louis Segond (1910)
Lorsqu'elle sera purifiée de son flux, elle comptera sept jours, après lesquels elle sera pure.

Lévitique 15:28 French: Darby
Et si elle est purifiée de son flux, elle comptera sept jours, et après, elle sera pure;

Lévitique 15:28 French: Martin (1744)
Mais si elle est purifiée de son flux, elle comptera sept jours, et après elle sera nette.

Lévitique 15:28 French: Ostervald (1744)
Lorsqu'elle sera purifiée de son flux, elle comptera sept jours, et après elle sera pure.

3 Mose 15:28 German: Luther (1912)
Wird sie aber rein von ihrem Fluß, so soll sie sieben Tage zählen; darnach soll sie rein sein.

3 Mose 15:28 German: Luther (1545)
Wird sie aber rein von ihrem Fluß, so soll sie sieben Tage zählen; danach soll sie rein sein.

3 Mose 15:28 German: Elberfelder (1871)
Und wenn sie rein geworden ist von ihrem Flusse, so soll sie sich sieben Tage zählen, und danach wird sie rein sein.

利 未 記 15:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
女 人 的 漏 症 若 好 了 , 就 要 計 算 七 天 , 然 後 才 為 潔 淨 。

利 未 記 15:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
女 人 的 漏 症 若 好 了 , 就 要 计 算 七 天 , 然 後 才 为 洁 净 。

利 未 記 15:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
女人的血漏若是洁净了,她要计算七天,然后就洁净了。

利 未 記 15:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
女人的血漏若是潔淨了,她要計算七天,然後就潔淨了。


Afterward Afterwards Becomes Blood Ceremonially Clean Cleansed Count Discharge Flow Flux Herself Issue Numbered Seven Stopped

Afterward Afterwards Blood Ceremonially Clean Count Discharge Flow Flux Herself Issue Numbered Seven Stopped

Afterward Afterwards Blood Ceremonially Clean Count Discharge Flow Flux Herself Issue Numbered Seven Stopped

Leviticus 15:28 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible