New American Standard Bible (©1995) "The LORD has commanded to do as has been done this day, to make atonement on your behalf.King James Bible As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you. American King James Version As he has done this day, so the LORD has commanded to do, to make an atonement for you. American Standard Version As hath been done this day, so Jehovah hath commanded to do, to make atonement for you. Douay-Rheims Bible As at this present it hath been done, that the rite of the sacrifice might be accomplished. Darby Bible Translation As he hath done this day, so Jehovah hath commanded to do, to make atonement for you. English Revised Version As hath been done this day, so the LORD hath commanded to do, to make atonement for you. Webster's Bible Translation As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you. World English Bible What has been done this day, so Yahweh has commanded to do, to make atonement for you. Young's Literal Translation as he hath done on this day, Jehovah hath commanded to do, to make atonement for you; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sicut et inpraesentiarum factum est ut ritus sacrificii conpleretur Levítico 8:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El SEÑOR ha mandado hacer tal como se ha hecho hoy, para hacer expiación a vuestro favor. Levítico 8:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "El SEÑOR ha mandado hacer tal como se ha hecho hoy, para hacer expiación a favor de ustedes. Levítico 8:34 Spanish: Reina Valera (1909) De la manera que hoy se ha hecho, mandó hacer Jehová para expiaros. Levítico 8:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) De la manera que hoy se ha hecho, mandó hacer el SEÑOR para expiaros. Levítico 8:34 Spanish: Modern Lo que se ha hecho hoy es lo que Jehovah ha mandado que se haga para hacer expiación por vosotros. Lévitique 8:34 French: Louis Segond (1910) Ce qui s'est fait aujourd'hui, l'Eternel a ordonné de le faire comme expiation pour vous. Lévitique 8:34 French: Darby L'Éternel a commandé de faire comme on a fait aujourd'hui, pour faire propitiation pour vous. Lévitique 8:34 French: Martin (1744) L'Eternel a commandé de faire [en ces autres jours] comme on a fait en celui-ci, pour faire la propitiation en votre faveur. Lévitique 8:34 French: Ostervald (1744) L'Éternel a commandé de faire comme on a fait aujourd'hui, pour faire expiation pour vous. 3 Mose 8:34 German: Luther (1912) wie es an diesem Tage geschehen ist; der HERR hat's geboten zu tun, auf daß ihr versöhnt seid. 3 Mose 8:34 German: Luther (1545) wie es an diesem Tage geschehen ist. Der HERR hat's geboten zu tun, auf daß ihr versöhnet seiet. 3 Mose 8:34 German: Elberfelder (1871) So wie man an diesem Tage getan, hat Jehova zu tun geboten, um Sühnung für euch zu tun. 利 未 記 8:34 Chinese Bible: Union (Traditional) 像 今 天 所 行 的 都 是 耶 和 華 吩 咐 行 的 , 為 你 們 贖 罪 。 利 未 記 8:34 Chinese Bible: Union (Simplified) 像 今 天 所 行 的 都 是 耶 和 华 吩 咐 行 的 , 为 你 们 赎 罪 。 利 未 記 8:34 Chinese Bible: NCV (Simplified) 今天所行的,是照耶和华的吩咐而行,为你们赎罪。 利 未 記 8:34 Chinese Bible: NCV (Traditional) 今天所行的,是照耶和華的吩咐而行,為你們贖罪。 As he hath done this day so the LORD hath commanded to do to make an atonement for you As he hath done `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application this day yowm (yome) a day (as the warm hours), so the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. hath commanded tsavah (tsaw-vaw') (intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order. to do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application to make an atonement kaphar (kaw-far') to cover (specifically with bitumen); figuratively, to expiate or condone, to placate or cance for youLeviticus 8:34 Multilingual Bible Lévitique 8:34 French Levítico 8:34 Biblia Paralela 利 未 記 8:34 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |