Luke 20:8

<< Luke 20:8 >>

And Jesus said unto them Neither tell I you by what authority I do these things
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιησους  noun - nominative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
ειπεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ουδε  adverb
oude  oo-deh':  not however, i.e. neither, nor, not even -- neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as.
εγω  personal pronoun - first person nominative singular
ego  eg-o':  I, me.
λεγω  verb - present active indicative - first person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ποια  interrogative pronoun - dative singular feminine
poios  poy'-os:  individualizing interrogative (of character) what sort of, or (of number) which one -- what (manner of), which.
εξουσια  noun - dative singular feminine
exousia  ex-oo-see'-ah:  privilege, i.e. (subjectively) force, capacity, competency, freedom, or (objectively) mastery, delegated influence -- authority, jurisdiction, liberty, power, right, strength.
ταυτα  demonstrative pronoun - accusative plural neuter
tauta  tow'-tah:  these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus.
ποιω  verb - present active indicative - first person singular
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)

New American Standard Bible (©1995)
And Jesus said to them, "Nor will I tell you by what authority I do these things."

King James Bible
And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.

American King James Version
And Jesus said to them, Neither tell I you by what authority I do these things.

American Standard Version
And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.

Douay-Rheims Bible
And Jesus said to them: Neither do I tell thee by what authority I do these things.

Darby Bible Translation
And Jesus said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.

English Revised Version
And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.

Webster's Bible Translation
And Jesus said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.

World English Bible
Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things."

Young's Literal Translation
and Jesus said to them, 'Neither do I say to you by what authority I do these things.'

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ο ιησους ειπεν αυτοις ουδε εγω λεγω υμιν εν ποια εξουσια ταυτα ποιω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ο ιησους ειπεν αυτοις ουδε εγω λεγω υμιν εν ποια εξουσια ταυτα ποιω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ο ιησους ειπεν αυτοις ουδε εγω λεγω υμιν εν ποια εξουσια ταυτα ποιω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ο ιησους ειπεν αυτοις ουδε εγω λεγω υμιν εν ποια εξουσια ταυτα ποιω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:8 Greek NT: Westcott/Hort
και ο ιησους ειπεν αυτοις ουδε εγω λεγω υμιν εν ποια εξουσια ταυτα ποιω

Luke 20:8 Hebrew Bible
ויאמר ישוע אליהם גם אני לא אמר לכם באי זו רשות אני עשה אלה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et Iesus ait illis neque ego dico vobis in qua potestate haec facio

Lucas 20:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Jesús entonces les dijo: Tampoco yo os diré con qué autoridad hago estas cosas.

Lucas 20:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Jesús entonces les dijo: "Tampoco Yo les diré con qué autoridad hago estas cosas."

Lucas 20:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces Jesús les dijo: Ni yo os digo con qué potestad hago estas cosas.

Lucas 20:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces Jesus les dijo: Ni yo os digo con qué potestad hago estas cosas.

Lucas 20:8 Spanish: Modern
Entonces Jesús les dijo: --Tampoco yo os digo con qué autoridad hago estas cosas.

Luc 20:8 French: Louis Segond (1910)
Et Jésus leur dit: Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses.

Luc 20:8 French: Darby
Et Jésus leur dit: Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autorité je fais ces choses.

Luc 20:8 French: Martin (1744)
Et Jésus leur dit : je ne vous dirai point aussi par quelle autorité je fais ces choses.

Luc 20:8 French: Ostervald (1744)
Et Jésus leur dit: Je ne vous dirai pas non plus par quelle autorité je fais ces choses.

Lukas 20:8 German: Luther (1912)
Und Jesus sprach zu ihnen: So sage ich euch auch nicht, aus was für Macht ich das tue.

Lukas 20:8 German: Luther (1545)
Und Jesus sprach zu ihnen: So sage ich euch auch nicht, aus was für Macht ich das tue.

Lukas 20:8 German: Elberfelder (1871)
Und Jesus sprach zu ihnen: So sage auch ich euch nicht, in welchem Recht ich diese Dinge tue.

路 加 福 音 20:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 說 : 我 也 不 告 訴 你 們 , 我 仗 著 甚 麼 權 柄 做 這 些 事 。

路 加 福 音 20:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 说 : 我 也 不 告 诉 你 们 , 我 仗 着 甚 麽 权 柄 做 这 些 事 。

路 加 福 音 20:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶稣说:“我也不告诉你们,我凭着什么权柄作这些事。”

路 加 福 音 20:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶穌說:“我也不告訴你們,我憑著甚麼權柄作這些事。”


Authority Clear

Authority Clear Jesus

Authority Clear Jesus

Luke 20:8 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible